5. Mose 18 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Die PriesterPriester, die LevitenLeviten, der ganze Stamm LeviLevi, sollen kein Teil noch ErbeErbe mit IsraelIsrael haben; die FeueropferFeueropfer des HERRN und sein Erbteil1 sollen sie essen. 1 Die PriesterPriester, die LevitenLeviten, der ganze Stamm LeviLevi, sollen kein Teil noch ErbeErbe mit IsraelIsrael haben; die FeueropferFeueropfer JehovasJehovas und sein Erbteil1 sollen sie essen.
2 Aber er soll kein ErbteilErbteil haben inmitten seiner BrüderBrüder; der HERR ist sein ErbteilErbteil, so wie er zu ihm geredet hat.2 Aber er soll kein ErbteilErbteil haben inmitten seiner BrüderBrüder; JehovaJehova ist sein ErbteilErbteil, so wie er zu ihm geredet hat. -
3 Und dies soll das Recht der PriesterPriester sein vonseiten des Volkes, vonseiten derer, die ein SchlachtopferSchlachtopfer opfern, es sei Rind- oder Kleinvieh: man soll dem PriesterPriester die SchulterSchulter geben und die Kinnbacken und den rauhen MagenMagen. 3 Und dies soll das Recht der PriesterPriester sein von seiten des Volkes, von seiten derer, die ein SchlachtopferSchlachtopfer opfern, es sei Rind- oder Kleinvieh: man soll dem PriesterPriester die SchulterSchulter geben und die Kinnbacken und den rauhen MagenMagen.
4 Die ErstlingeErstlinge deines Getreides, deines Mostes und deines Öls, und die ErstlingeErstlinge von der SchurSchur deiner SchafeSchafe sollst du ihm geben;4 Die ErstlingeErstlinge deines Getreides, deines Mostes und deines Öles, und die ErstlingeErstlinge von der SchurSchur deiner SchafeSchafe sollst du ihm geben;
5 denn ihn hat der HERR, dein GottGott, erwählt aus allen deinen Stämmen, damit er dastehe, um den Dienst im NamenNamen des HERRN zu verrichten, er und seine Söhne, alle TageTage.5 denn ihn hat JehovaJehova, dein GottGott, erwählt aus allen deinen Stämmen, damit er dastehe, um den Dienst im NamenNamen JehovasJehovas zu verrichten, er und seine Söhne, alle TageTage. -
6 Und wenn der LevitLevit kommen wird aus einem deiner ToreTore, aus ganz IsraelIsrael, wo er sich aufhält, und er kommt nach aller Lust seiner SeeleSeele an den Ort, den der HERR erwählen wird, 6 Und wenn der LevitLevit kommen wird aus einem deiner ToreTore, aus ganz IsraelIsrael, wo er sich aufhält, und er kommt nach aller Lust seiner SeeleSeele an den Ort, den JehovaJehova erwählen wird,
7 und verrichtet den Dienst im NamenNamen des HERRN, seines GottesGottes, wie alle seine BrüderBrüder, die LevitenLeviten, die dort vor dem HERRN stehen:7 und verrichtet den Dienst im NamenNamen JehovasJehovas, seines GottesGottes, wie alle seine BrüderBrüder, die LevitenLeviten, die daselbst vor JehovaJehova stehen:
8 So sollen sie zu gleichen Teilen essen, außer dem, was er von seinem väterlichen Eigentum verkauft hat.8 so sollen sie zu gleichen Teilen essen, außer dem was er von seinem väterlichen Eigentum verkauft hat.
9 Wenn du in das Land kommst, das der HERR, dein GottGott, dir gibt, so sollst du nicht lernen, nach den Gräueln dieser NationenNationen zu tun.9 Wenn du in das Land kommst, das JehovaJehova, dein GottGott, dir gibt, so sollst du nicht lernen, nach den Greueln dieser NationenNationen zu tun.
10 Es soll keiner unter dir gefunden werden, der seinen SohnSohn oder seine TochterTochter durchs FeuerFeuer gehen lässt, keiner, der WahrsagereiWahrsagerei treibt, kein ZaubererZauberer oder Beschwörer2 oder MagierMagier, 10 Es soll keiner unter dir gefunden werden, der seinen SohnSohn oder seine TochterTochter durchs FeuerFeuer gehen läßt, keiner, der WahrsagereiWahrsagerei treibt, kein ZaubererZauberer oder Beschwörer2 oder MagierMagier,
11 oder Bannsprecher oder TotenbeschwörerTotenbeschwörer oder WahrsagerWahrsager oder der die Toten befragt.11 oder Bannsprecher oder TotenbeschwörerTotenbeschwörer oder WahrsagerWahrsager oder der die Toten befragt.
12 Denn ein GräuelGräuel für den HERRN ist jeder, der diese Dinge tut; und um dieser GräuelGräuel willen treibt der HERR, dein GottGott, sie vor dir aus.12 Denn ein Greuel für JehovaJehova ist ein jeder, der diese Dinge tut; und um dieser Greuel willen treibt JehovaJehova, dein GottGott, sie vor dir aus.
13 Du sollst vollkommen3 sein gegen den HERRN, deinen GottGott.13 Du sollst vollkommen3 sein gegen JehovaJehova, deinen GottGott.
14 Denn diese NationenNationen, die du austreiben wirst, hören auf ZaubererZauberer und auf WahrsagerWahrsager; du aber – nicht so hat der HERR, dein GottGott, dir gestattet. 14 Denn diese NationenNationen, die du austreiben wirst, hören auf ZaubererZauberer und auf WahrsagerWahrsager; du aber - nicht also hat JehovaJehova, dein GottGott, dir gestattet.
15 Einen ProphetenPropheten aus deiner Mitte, aus deinen BrüdernBrüdern, gleich mir, wird der HERR, dein GottGott, dir erwecken; auf ihn sollt ihr hören;15 Einen ProphetenPropheten aus deiner Mitte, aus deinen BrüdernBrüdern, gleich mir, wird JehovaJehova, dein GottGott, dir erwecken; auf ihn sollt ihr hören;
16 nach allem, was du von dem HERRN, deinem GottGott, am HorebHoreb begehrt hast am TagTag der VersammlungVersammlung, indem du sprachst: Ich möchte nicht weiter die Stimme des HERRN, meines GottesGottes, hören, und dieses große FeuerFeuer möchte ich nicht mehr sehen, dass ich nicht sterbe!16 nach allem was du von JehovaJehova, deinem GottGott, am HorebHoreb begehrt hast am TageTage der VersammlungVersammlung, indem du sprachest: Ich möchte nicht weiter die Stimme JehovasJehovas, meines GottesGottes, hören, und dieses große FeuerFeuer möchte ich nicht mehr sehen, daß ich nicht sterbe!
17 Und der HERR sprach zu mir: Gut ist, was sie geredet haben4.17 Und JehovaJehova sprach zu mir: Gut ist, was sie geredet haben4.
18 Einen ProphetenPropheten, gleich dir, will ich ihnen aus der Mitte ihrer BrüderBrüder erwecken; und ich will meine WorteWorte in seinen Mund legen, und er wird zu ihnen reden alles, was ich ihm gebieten werde.18 Einen ProphetenPropheten, gleich dir, will ich ihnen aus der Mitte ihrer BrüderBrüder erwecken; und ich will meine WorteWorte in seinen Mund legen, und er wird zu ihnen reden alles was ich ihm gebieten werde.
19 Und es wird geschehen. Der MannMann, der nicht hört auf meine WorteWorte, die er in meinem NamenNamen reden wird, von dem werde ich es fordern.19 Und es wird geschehen, der MannMann, der nicht hört auf meine WorteWorte, die er in meinem NamenNamen reden wird, von dem werde ich es fordern. -
20 Doch der ProphetProphet, der sich vermessen wird, in meinem NamenNamen ein WortWort zu reden, das ich ihm nicht geboten habe zu reden, oder der im NamenNamen anderer GötterGötter reden wird: Dieser ProphetProphet soll sterben.20 Doch der ProphetProphet, der sich vermessen wird, in meinem NamenNamen ein WortWort zu reden, das ich ihm nicht geboten habe zu reden, oder der im NamenNamen anderer GötterGötter reden wird: selbiger ProphetProphet soll sterben.
21 Und wenn du in deinem Herzen sprichst: Wie sollen wir das WortWort erkennen, das der HERR nicht geredet hat?21 Und wenn du in deinem Herzen sprichst: Wie sollen wir das WortWort erkennen, das JehovaJehova nicht geredet hat?
22 Wenn der ProphetProphet im NamenNamen des HERRN redet, und das WortWort geschieht nicht und trifft nicht ein, so ist das das WortWort, das der HERR nicht geredet hat; mit Vermessenheit hat der ProphetProphet es geredet; du sollst dich nicht vor ihm fürchten.22 Wenn der ProphetProphet im NamenNamen JehovasJehovas redet, und das WortWort geschieht nicht und trifft nicht ein, so ist das das WortWort, welches JehovaJehova nicht geredet hat; mit Vermessenheit hat der ProphetProphet es geredet; du sollst dich nicht vor ihm fürchten.

Fußnoten

  • 1 d.h. die Zehnten, Erstlinge usw.
  • 2 O. Wolken- oder Schlangendeuter
  • 3 O. untadelig, lauter
  • 4 O. Sie haben wohl geredet

Fußnoten

  • 1 d.h. die Zehnten, Erstlinge usw.
  • 2 O. Wolken- oder Schlangendeuter
  • 3 O. untadelig, lauter
  • 4 O. Sie haben wohl geredet