2. Mose 33 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Und der HERR redete zu MoseMose: Geh, zieh von hier hinauf, du und das Volk, das du aus dem Land Ägypten heraufgeführt hast, in das Land, das ich AbrahamAbraham, IsaakIsaak und JakobJakob zugeschworen habe, indem ich sprach: Deinen Nachkommen werde ich es geben! –1 Und JehovaJehova redete zu MoseMose: Gehe, ziehe hinauf von hinnen, du und das Volk, das du aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hast, in das Land, das ich AbrahamAbraham, IsaakIsaak und JakobJakob zugeschworen habe, indem ich sprach: Deinem Samen werde ich es geben! -
2 und ich werde einen EngelEngel vor dir hersenden und vertreiben die KanaaniterKanaaniter, die AmoriterAmoriter und die HethiterHethiter und die PerisiterPerisiter, die HewiterHewiter und die JebusiterJebusiter, – 2 und ich werde einen EngelEngel vor dir hersenden und vertreiben die KanaaniterKanaaniter, die AmoriterAmoriter und die HethiterHethiter und die PerisiterPerisiter, die HewiterHewiter und die JebusiterJebusiter, -
3 in ein Land, das von MilchMilch und HonigHonig fließt; denn ich werde nicht in deiner Mitte hinaufziehen, denn du bist ein hartnäckiges Volk, dass ich dich nicht vernichte auf dem Weg.3 in ein Land, das von MilchMilch und HonigHonig fließt; denn ich werde nicht in deiner Mitte hinaufziehen, denn du bist ein hartnäckiges Volk, daß ich dich nicht vernichte auf dem Wege.
4 Und als das Volk dieses böse WortWort hörte, da trauerten sie, und keiner legte seinen SchmuckSchmuck an.4 Und als das Volk dieses böse WortWort hörte, da trauerten sie, und keiner legte seinen SchmuckSchmuck an.
5 Denn der HERR hatte zu MoseMose gesagt: Sprich zu den KindernKindern IsraelIsrael: Ihr seid ein hartnäckiges Volk; zöge ich nur einen Augenblick in deiner Mitte hinauf, so würde ich dich vernichten. Und nun, lege deinen SchmuckSchmuck von dir, und ich werde wissen, was ich dir tun will.5 Denn JehovaJehova hatte zu MoseMose gesagt: Sprich zu den KindernKindern IsraelIsrael: Ihr seid ein hartnäckiges Volk; zöge ich nur einen Augenblick in deiner Mitte hinauf, so würde ich dich vernichten. Und nun, lege deinen SchmuckSchmuck von dir, und ich werde wissen, was ich dir tun will.
6 Und die KinderKinder IsraelIsrael rissen sich ihren SchmuckSchmuck ab an dem BergBerg HorebHoreb1. 6 Und die KinderKinder IsraelIsrael rissen sich ihren SchmuckSchmuck ab an dem BergeBerge HorebHoreb1.
7 Und MoseMose nahm das ZeltZelt und schlug es sich auf außerhalb des LagersLagers, fern vom LagerLager, und nannte es: ZeltZelt der Zusammenkunft. Und es geschah, jeder, der den HERRN suchte, ging hinaus zu dem ZeltZelt der Zusammenkunft, das außerhalb des LagersLagers war. 7 Und MoseMose nahm das ZeltZelt und schlug es sich auf außerhalb des LagersLagers, fern vom LagerLager, und nannte es: Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft. Und es geschah, ein jeder, der JehovaJehova suchte, ging hinaus zu dem ZelteZelte der Zusammenkunft, das außerhalb des LagersLagers war.
8 Und es geschah, wenn MoseMose zu dem ZeltZelt hinausging, so erhob sich das ganze Volk, und sie standen, jeder am Eingang seines ZeltesZeltes; und sie schauten MoseMose nach, bis er in das ZeltZelt trat. 8 Und es geschah, wenn MoseMose zu dem ZelteZelte hinausging, so erhob sich das ganze Volk, und sie standen, ein jeder am Eingang seines ZeltesZeltes; und sie schauten MoseMose nach, bis er in das ZeltZelt trat.
9 Und es geschah, wenn MoseMose in das ZeltZelt trat, so stieg die Wolkensäule herab und stand am Eingang des ZeltesZeltes; und der HERR2 redete mit MoseMose.9 Und es geschah, wenn MoseMose in das ZeltZelt trat, so stieg die Wolkensäule hernieder und stand am Eingang des ZeltesZeltes; und Jehova2 redete mit MoseMose.
10 Und das ganze Volk sah die Wolkensäule am Eingang des ZeltesZeltes stehen; und das ganze Volk erhob sich, und sie warfen sich nieder, jeder am Eingang seines ZeltesZeltes.10 Und das ganze Volk sah die Wolkensäule am Eingang des ZeltesZeltes stehen; und das ganze Volk erhob sich, und sie warfen sich nieder, ein jeder am Eingang seines ZeltesZeltes.
11 Und der HERR redete mit MoseMose von Angesicht zu Angesicht, wie ein MannMann mit seinem Freund redet; und er kehrte zum LagerLager zurück. Sein DienerDiener aber, JosuaJosua, der SohnSohn Nuns, ein Jüngling, wich nicht aus dem Innern des ZeltesZeltes.11 Und JehovaJehova redete mit MoseMose von Angesicht zu Angesicht, wie ein MannMann mit seinem Freunde redet; und er kehrte zum LagerLager zurück. Sein DienerDiener aber, JosuaJosua, der SohnSohn Nuns, ein Jüngling, wich nicht aus dem Innern des ZeltesZeltes.
12 Und MoseMose sprach zu dem HERRN: Siehe, du sprichst zu mir: Führe dieses Volk hinauf, aber du hast mich nicht wissen lassen, wen du mit mir senden willst. Und du hast doch gesagt: Ich kenne dich mit NamenNamen, und du hast auch GnadeGnade gefunden in meinen AugenAugen.12 Und MoseMose sprach zu JehovaJehova: Siehe, du sprichst zu mir: Führe dieses Volk hinauf, aber du hast mich nicht wissen lassen, wen du mit mir senden willst. Und du hast doch gesagt: Ich kenne dich mit NamenNamen, und du hast auch GnadeGnade gefunden in meinen AugenAugen.
13 Und nun, wenn ich denn GnadeGnade gefunden habe in deinen AugenAugen, so lass mich doch deinen Weg3 wissen, dass ich dich erkenne, damit ich GnadeGnade finde in deinen AugenAugen; und sieh, dass diese Nation dein Volk ist!13 Und nun, wenn ich denn GnadeGnade gefunden habe in deinen AugenAugen, so laß mich doch deinen Weg3 wissen, daß ich dich erkenne, damit ich GnadeGnade finde in deinen AugenAugen; und sieh, daß diese Nation dein Volk ist!
14 Und er sprach: Mein Angesicht wird mitgehen, und ich werde dir RuheRuhe geben.14 Und er sprach: Mein Angesicht wird mitgehen, und ich werde dir RuheRuhe geben.
15 Und er sprach zu ihm: Wenn dein Angesicht nicht mitgeht, so führe uns nicht von hier hinauf.15 Und er sprach zu ihm: Wenn dein Angesicht nicht mitgeht, so führe uns nicht hinauf von hinnen.
16 Und woran soll es denn erkannt werden, dass ich GnadeGnade gefunden habe in deinen AugenAugen, ich und dein Volk? Nicht daran, dass du mit uns gehst, und wir ausgesondert werden, ich und dein Volk, aus jedem Volk, das auf dem Erdboden ist?16 Und woran soll es denn erkannt werden, daß ich GnadeGnade gefunden habe in deinen AugenAugen, ich und dein Volk? Nicht daran, daß du mit uns gehst, und wir ausgesondert werden, ich und dein Volk, aus jedem Volke, das auf dem Erdboden ist?
17 Und der HERR sprach zu MoseMose: Auch dieses, was du gesagt hast, werde ich tun; denn du hast GnadeGnade gefunden in meinen AugenAugen, und ich kenne dich mit NamenNamen.17 Und JehovaJehova sprach zu MoseMose: Auch dieses, was du gesagt hast, werde ich tun; denn du hast GnadeGnade gefunden in meinen AugenAugen, und ich kenne dich mit NamenNamen.
18 Und er sprach: Lass mich doch deine HerrlichkeitHerrlichkeit sehen!18 Und er sprach: Laß mich doch deine HerrlichkeitHerrlichkeit sehen!
19 Und der HERR4 sprach: Ich werde alle meine Güte vor deinem Angesicht vorübergehen lassen, und werde den NamenNamen des HERRN vor dir ausrufen; und ich werde begnadigen, wen ich begnadigen werde, und werde mich erbarmen, wessen ich mich erbarmen werde.19 Und Jehova4 sprach: Ich werde alle meine Güte vor deinem Angesicht vorübergehen lassen, und werde den NamenNamen JehovasJehovas vor dir ausrufen; und ich werde begnadigen, wen ich begnadigen werde, und werde mich erbarmen, wessen ich mich erbarmen werde.
20 Und er sprach: Du vermagst nicht mein Angesicht zu sehen, denn nicht kann ein MenschMensch mich sehen und leben.20 Und er sprach: Du vermagst nicht mein Angesicht zu sehen, denn nicht kann ein MenschMensch mich sehen und leben.
21 Und der HERR sprach: Siehe, es ist ein Ort bei mir, da sollst du auf dem Felsen stehen.21 Und JehovaJehova sprach: Siehe, es ist ein Ort bei mir, da sollst du auf dem Felsen stehen.
22 Und es wird geschehen, wenn meine HerrlichkeitHerrlichkeit vorübergeht, so werde ich dich in die Felsenkluft stellen und meine Hand über dich decken, bis ich vorübergegangen bin.22 Und es wird geschehen, wenn meine HerrlichkeitHerrlichkeit vorübergeht, so werde ich dich in die Felsenkluft stellen und meine Hand über dich decken, bis ich vorübergegangen bin.
23 Und ich werde meine Hand wegtun, und du wirst mich von hinten sehen; aber mein Angesicht soll nicht gesehen werden.23 Und ich werde meine Hand hinwegtun, und du wirst mich von hinten sehen; aber mein Angesicht soll nicht gesehen werden.

Fußnoten

  • 1 Eig. von dem Berg Horeb an
  • 2 W. er
  • 3 W. deine Wege
  • 4 W. er

Fußnoten

  • 1 Eig. von dem Berge Horeb an
  • 2 W. er
  • 3 W. deine Wege
  • 4 W. er