Titus 3,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

da du weißt, dass ein solcher verkehrt ist und sündigt, indem er durch sich selbst verurteilt ist.
Titus 3,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
da du
weißt,G1492
εἴδω (eidō)
eidō
dassG3754
ὅτι (hoti)
hoti
ein
solcherG5108
τοιοῦτος (toioutos)
toioutos
verkehrtG1612
ἐκστρέφω (ekstrephō)
ekstrephō
istG1612
ἐκστρέφω (ekstrephō)
ekstrephō
undG2532
καί (kai)
kai
sündigt,G264
ἁμαρτάνω (hamartanō)
hamartanō
indem er
durchG843
αὐτοκατάκριτος (autokatakritos)
autokatakritos
sichG843
αὐτοκατάκριτος (autokatakritos)
autokatakritos
selbstG843
αὐτοκατάκριτος (autokatakritos)
autokatakritos
verurteiltG843
αὐτοκατάκριτος (autokatakritos)
autokatakritos
ist.G5607
{ὤν} {οὖσα} ὄν (ōn ousa on)
ōn ousa on

Bibelübersetzungen

ELB-BKda du weißt, dass ein solcher verkehrt ist und sündigt, indem er durch sich selbst verurteilt ist.
ELB-CSVda du weißt, dass ein solcher verkehrt {O. verdreht.} ist und sündigt, wobei er durch sich selbst verurteilt ist.
ELB 1932da du weißt, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, indem er durch sich selbst verurteilt ist.
Luther 1912und wisse, dass ein solcher verkehrt ist und sündigt, als der sich selbst verurteilt hat.
New Darby (EN)knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
Old Darby (EN)knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
KJVKnowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
Darby (FR)sachant qu'un tel homme est perverti et pèche, étant condamné par lui-même.
Dutch SVWetende, dat de zodanige verkeerd is, en zondigt, zijnde bij zichzelf veroordeeld.
Persian
چون می‌دانی که، چنین کس مرتّد و از خود ملزم شده، در گناه رفتار می‌کند.
WHNU
ειδως οτι εξεστραπται ο τοιουτος και αμαρτανει ων αυτοκατακριτος
BYZ
ειδως οτι εξεστραπται ο τοιουτος και αμαρτανει ων αυτοκατακριτος

5 Kommentare zu Titus 3