Markus 11,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Sie aber gingen hin und fanden ein Füllen angebunden an der Tür draußen auf dem Weg; und sie binden es los.
Markus 11,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Sie aber
gingenG565
ἀπέρχομαι (aperchomai)
aperchomai
hinG565
ἀπέρχομαι (aperchomai)
aperchomai
undG2532
καί (kai)
kai
fandenG2147
εὑρίσκω (heuriskō)
heuriskō
ein Füllen
angebundenG1210
δέω (deō)
deō
anG4314
πρός (pros)
pros
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
TürG2374
θύρα (thura)
thura
draußenG1854
ἔξω (exō)
exō
aufG1909
ἐπί (epi)
epi
dem Weg;
undG2532
καί (kai)
kai
sie
bindenG3089
λύω (luō)
luō
esG846
αὐτός (autos)
autos
los.G3089
λύω (luō)
luō
[?]G2532
καί (kai)
kai
[?]G4454
πῶλος (pōlos)
pōlos
[?]G296
ἄμφοδον (amphodon)
amphodon

Bibelübersetzungen

ELB-BKSie aber gingen hin und fanden ein Füllen angebunden an der Tür draußen auf dem Weg {O. der Gasse; eig. ein Weg, der um ein Haus oder ein Gehöft führt} ; und sie binden es los.
ELB-CSVUnd sie gingen hin und fanden ein Fohlen angebunden an einer Tür draußen auf der Straße; und sie binden es los.
ELB 1932Sie aber gingen hin und fanden ein Füllen angebunden an der Tür draußen auf dem Wege {O. der Gasse; eig. ein Weg, der um ein Haus oder ein Gehöft führt} ; und sie binden es los.
Luther 1912Sie gingen hin und fanden das Füllen gebunden an die Tür, außen auf der Wegscheide, und lösten es ab.
New Darby (EN)And they departed, and found a colt bound to the door outside at the crossway, and they loose him.
Old Darby (EN)And they departed, and found a colt bound to the door without at the crossway, and they loose him.
KJVAnd they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.
Darby (FR)Et ils s'en allèrent et trouvèrent un ânon qui était attaché dehors, à la porte, au carrefour; et ils le détachent.
Dutch SVEn zij gingen heen, en vonden het veulen gebonden bij de deur, buiten aan de wegscheiding, en zij ontbonden hetzelve.
Persian
پس رفته کرّهای بیرون دروازه در شارع عام بسته یافتند و آن را باز می‌کردند،
WHNU
και απηλθον και ευρον πωλον δεδεμενον προς θυραν εξω επι του αμφοδου και λυουσιν αυτον
BYZ
απηλθον δε και ευρον τον πωλον δεδεμενον προς την θυραν εξω επι του αμφοδου και λυουσιν αυτον

5 Kommentare zu Markus 11