Markus 11,4 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Sie aber gingen hin und fanden ein Füllen angebunden an der Tür draußen auf dem Weg; und sie binden es los.
Markus 11,4 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Sie aber | |||
gingen | G565 | ἀπέρχομαι (aperchomai) | aperchomai |
hin | G565 | ἀπέρχομαι (aperchomai) | aperchomai |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
fanden | G2147 | εὑρίσκω (heuriskō) | heuriskō |
ein Füllen | |||
angebunden | G1210 | δέω (deō) | deō |
an | G4314 | πρός (pros) | pros |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Tür | G2374 | θύρα (thura) | thura |
draußen | G1854 | ἔξω (exō) | exō |
auf | G1909 | ἐπί (epi) | epi |
dem Weg; | |||
und | G2532 | καί (kai) | kai |
sie | |||
binden | G3089 | λύω (luō) | luō |
es | G846 | αὐτός (autos) | autos |
los. | G3089 | λύω (luō) | luō |
[?] | G2532 | καί (kai) | kai |
[?] | G4454 | πῶλος (pōlos) | pōlos |
[?] | G296 | ἄμφοδον (amphodon) | amphodon |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Sie aber gingen hin und fanden ein Füllen angebunden an der Tür draußen auf dem Weg {O. der Gasse; eig. ein Weg, der um ein Haus oder ein Gehöft führt} ; und sie binden es los. |
ELB-CSV | Und sie gingen hin und fanden ein Fohlen angebunden an einer Tür draußen auf der Straße; und sie binden es los. |
ELB 1932 | Sie aber gingen hin und fanden ein Füllen angebunden an der Tür draußen auf dem Wege {O. der Gasse; eig. ein Weg, der um ein Haus oder ein Gehöft führt} ; und sie binden es los. |
Luther 1912 | Sie gingen hin und fanden das Füllen gebunden an die Tür, außen auf der Wegscheide, und lösten es ab. |
New Darby (EN) | And they departed, and found a colt bound to the door outside at the crossway, and they loose him. |
Old Darby (EN) | And they departed, and found a colt bound to the door without at the crossway, and they loose him. |
KJV | And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him. |
Darby (FR) | Et ils s'en allèrent et trouvèrent un ânon qui était attaché dehors, à la porte, au carrefour; et ils le détachent. |
Dutch SV | En zij gingen heen, en vonden het veulen gebonden bij de deur, buiten aan de wegscheiding, en zij ontbonden hetzelve. |
Persian | پس رفته کرّهای بیرون دروازه در شارع عام بسته یافتند و آن را باز میکردند، |
WHNU | και απηλθον και ευρον πωλον δεδεμενον προς θυραν εξω επι του αμφοδου και λυουσιν αυτον |
BYZ | απηλθον δε και ευρον τον πωλον δεδεμενον προς την θυραν εξω επι του αμφοδου και λυουσιν αυτον |