Lukas 19,48 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und sie fanden nicht, was sie tun sollten, denn das ganze Volk hing an seinem Mund.
Lukas 19,48 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
sie
fandenG2147
εὑρίσκω (heuriskō)
heuriskō
nicht,G3756
οὐ (ou)
ou
wasG5101
τίς (tis)
tis
sie
tunG4160
ποιέω (poieō)
poieō
sollten,
dennG1063
γάρ (gar)
gar
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ganzeG537
ἅπας (hapas)
hapas
VolkG2992
λαός (laos)
laos
hingG1582
ἐκκρέμαμαι (ekkremamai)
ekkremamai
an
seinemG846
αὐτός (autos)
autos
Mund.G191
ἀκούω (akouō)
akouō

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd sie fanden nicht, was sie tun sollten, denn das ganze Volk hing an seinem Mund {Eig. hing hörend an ihm} .
ELB-CSVUnd sie fanden nicht, was sie tun sollten, denn das ganze Volk hing an seinem Mund {W. hing hörend an ihm.} .
ELB 1932Und sie fanden nicht, was sie tun sollten, denn das ganze Volk hing an seinem Munde {Eig. hing hörend an ihm} .
Luther 1912und fanden nicht, wie sie ihm tun sollten, denn das Volk hing ihm an und hörte ihn.
New Darby (EN)and did not find what they could do, for all the people hung on him to hear.
Old Darby (EN)and did not find what they could do, for all the people hung on him to hear.
KJVAnd could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him. {were…: or, hanged on him}
Darby (FR)Et ils ne trouvaient rien qu'ils pussent faire; car tout le peuple se tenait suspendu à ses lèvres pour l'entendre.
Dutch SVEn zij vonden niet, wat zij doen zouden; want al het volk hing Hem aan, en hoorde Hem.
Persian
و نیافتند چه کنند زیرا که تمامی مردم بر او آویخته بودند که از او بشنوند.
WHNU
και ουχ ευρισκον το τι ποιησωσιν ο λαος γαρ απας εξεκρεματο αυτου ακουων
BYZ
και ουχ ευρισκον το τι ποιησωσιν ο λαος γαρ απας εξεκρεματο αυτου ακουων

3 Kommentare zu Lukas 19

3 Volltextergebnisse zu Lukas 19,48