Klagelieder 4,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Dunkler als Schwärze ist ihr Aussehen, man erkennt sie nicht auf den Straßen; ihre Haut klebt an ihrem Gebein, ist dürr geworden wie Holz.
Klagelieder 4,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DunklerH2821
חשׁך (châshak)
châshak
alsH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
SchwärzeH7815
שׁחור (shechôr)
shechôr
ist ihr
Aussehen,H8389
תּאר (tô'ar)
tô'ar
man
erkenntH5234
נכר (nâkar)
nâkar
sie
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
auf den
Straßen;H2351
חץ חוּץ (chûts chûts)
chûts chûts
ihre
HautH5785
עור (‛ôr)
‛ôr
klebtH6821
צפד (tsâphad)
tsâphad
anH5921
על (‛al)
‛al
ihrem
Gebein,H6106
עצם (‛etsem)
‛etsem
ist
dürrH3001
יבשׁ (yâbêsh)
yâbêsh
gewordenH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
wie
Holz.H6086
עץ (‛êts)
‛êts

Bibelübersetzungen

ELB-BKDunkler als Schwärze ist ihr Aussehen, man erkennt sie nicht auf den Straßen; ihre Haut klebt an ihrem Gebein, ist dürr geworden wie Holz.
ELB-CSVDunkler als Schwärze ist ihr Aussehen, man erkennt sie nicht auf den Straßen; ihre Haut klebt an ihrem Gebein, ist dürr geworden wie Holz.
ELB 1932Dunkler als Schwärze ist ihr Aussehen, man erkennt sie nicht auf den Straßen; ihre Haut klebt an ihrem Gebein, ist dürr geworden wie Holz.
Luther 1912Nun aber ist ihre Gestalt so dunkel vor Schwärze, dass man sie auf den Gassen nicht kennt; ihre Haut hängt an den Gebeinen, und sind so dürr wie ein Scheit.
New Darby (EN)Their visage is darker than blackness, they are not known in the streets; their skin cleaves to their bones, it is withered, it is become like a stick.
Old Darby (EN)Their visage is darker than blackness, they are not known in the streets; their skin cleaveth to their bones, it is withered, it is become like a stick.
KJVTheir visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick. {blacker…: Heb. darker than blackness}
Darby (FR)Leur figure est plus sombre que le noir, on ne les connaît pas dans les rues; leur peau s'attache à leurs os, elle est sèche comme du bois.
Dutch SVCheth. Maar nu is hun gedaante verduisterd van zwartigheid, men kent hen niet op de straten; hun huid kleeft aan hun beenderen, zij is verdord, zij is geworden als een hout.
Persian
امّا صورت‌ ایشان‌ از سیاهی‌ سیاهتر شده‌ است‌ كه‌ در كوچه‌ها شناخته‌ نمی‌شوند. پوست‌ ایشان‌ به‌ استخوانهایشان‌ چسبیده‌ و خشك‌ شده‌، مثل‌ چوب‌ گردیده‌ است‌.
WLC
חָשַׁ֤ךְ מִשְּׁחֹור֙ תָּֽאֳרָ֔ם לֹ֥א נִכְּר֖וּ בַּחוּצֹ֑ות צָפַ֤ד עֹורָם֙ עַל־עַצְמָ֔ם יָבֵ֖שׁ הָיָ֥ה כָעֵֽץ׃ ס
LXX
ἐσκότασεν ὑπὲρ ἀσβόλην τὸ εἶδος αὐτῶν οὐκ ἐπεγνώσθησαν ἐν ταῖς ἐξόδοις ἐπάγη δέρμα αὐτῶν ἐπὶ τὰ ὀστέα αὐτῶν ἐξηράνθησαν ἐγενήθησαν ὥσπερ ξύλον

1 Kommentar zu Klagelieder 4