Klagelieder 4,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Dunkler als Schwärze ist ihr Aussehen, man erkennt sie nicht auf den Straßen; ihre Haut klebt an ihrem Gebein, ist dürr geworden wie Holz.
Klagelieder 4,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Dunkler | H2821 | חשׁך (châshak) | châshak |
als | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Schwärze | H7815 | שׁחור (shechôr) | shechôr |
ist ihr | |||
Aussehen, | H8389 | תּאר (tô'ar) | tô'ar |
man | |||
erkennt | H5234 | נכר (nâkar) | nâkar |
sie | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
auf den | |||
Straßen; | H2351 | חץ חוּץ (chûts chûts) | chûts chûts |
ihre | |||
Haut | H5785 | עור (‛ôr) | ‛ôr |
klebt | H6821 | צפד (tsâphad) | tsâphad |
an | H5921 | על (‛al) | ‛al |
ihrem | |||
Gebein, | H6106 | עצם (‛etsem) | ‛etsem |
ist | |||
dürr | H3001 | יבשׁ (yâbêsh) | yâbêsh |
geworden | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
wie | |||
Holz. | H6086 | עץ (‛êts) | ‛êts |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Dunkler als Schwärze ist ihr Aussehen, man erkennt sie nicht auf den Straßen; ihre Haut klebt an ihrem Gebein, ist dürr geworden wie Holz. |
ELB-CSV | Dunkler als Schwärze ist ihr Aussehen, man erkennt sie nicht auf den Straßen; ihre Haut klebt an ihrem Gebein, ist dürr geworden wie Holz. |
ELB 1932 | Dunkler als Schwärze ist ihr Aussehen, man erkennt sie nicht auf den Straßen; ihre Haut klebt an ihrem Gebein, ist dürr geworden wie Holz. |
Luther 1912 | Nun aber ist ihre Gestalt so dunkel vor Schwärze, dass man sie auf den Gassen nicht kennt; ihre Haut hängt an den Gebeinen, und sind so dürr wie ein Scheit. |
New Darby (EN) | Their visage is darker than blackness, they are not known in the streets; their skin cleaves to their bones, it is withered, it is become like a stick. |
Old Darby (EN) | Their visage is darker than blackness, they are not known in the streets; their skin cleaveth to their bones, it is withered, it is become like a stick. |
KJV | Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick. {blacker…: Heb. darker than blackness} |
Darby (FR) | Leur figure est plus sombre que le noir, on ne les connaît pas dans les rues; leur peau s'attache à leurs os, elle est sèche comme du bois. |
Dutch SV | Cheth. Maar nu is hun gedaante verduisterd van zwartigheid, men kent hen niet op de straten; hun huid kleeft aan hun beenderen, zij is verdord, zij is geworden als een hout. |
Persian | امّا صورت ایشان از سیاهی سیاهتر شده است كه در كوچهها شناخته نمیشوند. پوست ایشان به استخوانهایشان چسبیده و خشك شده، مثل چوب گردیده است. |
WLC | חָשַׁ֤ךְ מִשְּׁחֹור֙ תָּֽאֳרָ֔ם לֹ֥א נִכְּר֖וּ בַּחוּצֹ֑ות צָפַ֤ד עֹורָם֙ עַל־עַצְמָ֔ם יָבֵ֖שׁ הָיָ֥ה כָעֵֽץ׃ ס |
LXX | ἐσκότασεν ὑπὲρ ἀσβόλην τὸ εἶδος αὐτῶν οὐκ ἐπεγνώσθησαν ἐν ταῖς ἐξόδοις ἐπάγη δέρμα αὐτῶν ἐπὶ τὰ ὀστέα αὐτῶν ἐξηράνθησαν ἐγενήθησαν ὥσπερ ξύλον |