Klagelieder 2,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Meine Schrecknisse hast du von allen Seiten herbeigerufen wie an einem Festtag, und nicht einer entkam oder blieb übrig am Tag des Zorns des HERRN. Die ich auf den Händen getragen und erzogen habe, mein Feind hat sie vernichtet.
Klagelieder 2,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Meine
SchrecknisseH4032
מגוּר מגור (mâgôr mâgûr)
mâgôr mâgûr
hast du
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
allenH5439
סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh)
sâbîyb sebîybâh
SeitenH5439
סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh)
sâbîyb sebîybâh
herbeigerufenH7121
קרא (qârâ')
qârâ'
wie an einem
Festtag,[H3117
H4150]
יום (yôm)
מועדה מעד מועד (mô‛êd mô‛êd mô‛âdâh)
yôm
mô‛êd mô‛êd mô‛âdâh
und
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
einer
entkamH6412
פּלט פּליט פּליט (pâlîyţ pâlêyţ pâlêţ)
pâlîyţ pâlêyţ pâlêţ
oder
bliebH8300
שׂריד (ώârîyd)
ώârîyd
übrigH8300
שׂריד (ώârîyd)
ώârîyd
am
TagH3117
יום (yôm)
yôm
des
ZornsH639
אף ('aph)
'aph
des
HERRN.H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
DieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ich
aufH2946
טפח (ţâphach)
ţâphach
den
HändenH2946
טפח (ţâphach)
ţâphach
getragenH2946
טפח (ţâphach)
ţâphach
und
erzogenH7235
רבה (râbâh)
râbâh
habe, mein
FeindH341
אויב איב ('ôyêb 'ôyêb)
'ôyêb 'ôyêb
hat sie
vernichtet.H3615
כּלה (kâlâh)
kâlâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKMeine Schrecknisse hast du von allen Seiten herbeigerufen wie an einem Festtag, und nicht einer entkam oder blieb übrig am Tag des Zorns des HERRN. Die ich auf den Händen getragen und erzogen habe, mein Feind hat sie vernichtet.
ELB-CSVMeine Schrecknisse hast du von allen Seiten herbeigerufen wie an einem Festtag, und nicht einer entkam oder blieb übrig am Tag des Zorns des HERRN. Die ich auf den Händen getragen und erzogen habe, mein Feind hat sie vernichtet.
ELB 1932Meine Schrecknisse hast du von allen Seiten herbeigerufen wie an einem Festtage, und nicht einer entrann oder blieb übrig am Tage des Zornes Jehovas; die ich auf den Händen getragen und erzogen habe, mein Feind hat sie vernichtet.
Luther 1912Du hast meine Feinde umher gerufen wie auf einen Feiertag, dass niemand am Tage des Zorns des HERRN entronnen und übriggeblieben ist. Die ich auf den Händen getragen und erzogen habe, die hat der Feind umgebracht.
New Darby (EN)Ŷou have called up, as on the day of a set feast, my terrors on every side; and in the day of Jehovah’s anger there was none that escaped or remained: those that I have nursed and brought up has my enemy consumed.
Old Darby (EN)Thou hast called up, as on the day of a set feast, my terrors on every side; and in the day of Jehovah's anger there was none that escaped or remained: those that I have nursed and brought up hath mine enemy consumed.
KJVThou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD'S anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.
Darby (FR)Tu as convoqué, comme en un jour de fête solennelle, mes terreurs de toutes parts; et au jour de la colère de l'Éternel, il n'y a eu ni réchappé, ni reste: ceux dont j'avais pris soin et que j'avais élevés, mon ennemi les a consumés.
Dutch SVThau. Gij hebt mijn verschrikkingen van rondom geroepen, als tot een dag eens gezetten hoogtijds; en er is niemand aan den dag des toorns des HEEREN ontkomen of overgebleven; die ik op de handen gedragen en opgetogen heb, die heeft mijn vijand omgebracht.
Persian
ترسهای‌ مرا از هرطرف‌ مثل‌ روز عید خواندی‌ و كسی‌ نبود كه‌ در روز غضب‌ یهوه‌ نجات‌ یابد یا باقی‌ ماند. و آنانی‌ را كه‌ به‌ ناز پرورده‌ و تربیت‌ نموده‌ بودم‌ دشمن‌ من‌ ایشان‌ را تلف‌ نموده‌ است‌.
WLC
תִּקְרָא֩ כְיֹ֨ום מֹועֵ֤ד מְגוּרַי֙ מִסָּבִ֔יב וְלֹ֥א הָיָ֛ה בְּיֹ֥ום אַף־יְהוָ֖ה פָּלִ֣יט וְשָׂרִ֑יד אֲשֶׁר־טִפַּ֥חְתִּי וְרִבִּ֖יתִי אֹיְבִ֥י כִלָּֽם׃ פ
LXX
ἐκάλεσεν ἡμέραν ἑορτῆς παροικίας μου κυκλόθεν καὶ οὐκ ἐγένοντο ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς κυρίου ἀνασῳζόμενος καὶ καταλελειμμένος ὡς ἐπεκράτησα καὶ ἐπλήθυνα ἐχθρούς μου πάντας

1 Volltextergebnis zu Klagelieder 2,22