Amos 6,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

die auf Polstern von Elfenbein liegen und auf ihren Ruhebetten sich strecken und Fettschafe von der Herde essen und Kälber aus dem Maststall;
Amos 6,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
die
aufH5921
על (‛al)
‛al
PolsternH4296
מטּה (miţţâh)
miţţâh
von
ElfenbeinH8127
שׁן (shên)
shên
liegenH7901
שׁכב (shâkab)
shâkab
und auf ihren
RuhebettenH6210
ערשׂ (‛ereώ)
‛ereώ
sich
streckenH5628
סרח (sârach)
sârach
und
FettschafeH3733
כּר (kar)
kar
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
der
HerdeH6629
צאון צאןo (tsô'n tse'ôn)
tsô'n tse'ôn
essenH398
אכל ('âkal)
'âkal
und
KälberH5695
עגל (‛êgel)
‛êgel
aus[H4480
H8432]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
תּוך (tâvek)
min minnîy minnêy
tâvek
dem
Maststall;H4770
מרבּק (marbêq)
marbêq

Bibelübersetzungen

ELB-BKdie auf Polstern von Elfenbein liegen und auf ihren Ruhebetten sich strecken und Fettschafe von der Herde essen und Kälber aus dem Maststall;
ELB-CSVdie auf Polstern aus Elfenbein liegen und auf ihren Ruhebetten sich strecken und Fettschafe von der Herde essen und Kälber aus dem Maststall;
ELB 1932die auf Polstern von Elfenbein liegen und auf ihren Ruhebetten sich strecken, und Fettschafe von der Herde essen und Kälber aus dem Maststall;
Luther 1912und schlaft auf elfenbeinernen Lagern und pranget auf euren Ruhebetten; ihr esset die Lämmer aus der Herde und die gemästeten Kälber,
New Darby (EN)that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves from the midst of the stall;
Old Darby (EN)that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves from the midst of the stall;
KJVThat lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; {stretch…: or, abound with superfluities}
Darby (FR)vous qui vous couchez sur des lits d'ivoire et qui vous étendez mollement sur vos divans, et qui mangez les agneaux du troupeau et les veaux gras de l'étable;
Dutch SVDie daar liggen op elpenbenen bedsteden, en weelderig zijn op hun koetsen, en eten de lammeren van de kudde, en de kalveren uit het midden van den meststal.
Persian
كه‌ بر تختهای‌ عاج‌ می‌خوابید و بر بسترها دراز می‌شوید و بره‌ها را از گله‌ و گوساله‌ها را از میان‌ حظیره‌ها می‌خورید.
WLC
הַשֹּֽׁכְבִים֙ עַל־מִטֹּ֣ות שֵׁ֔ן וּסְרֻחִ֖ים עַל־עַרְשֹׂותָ֑ם וְאֹכְלִ֤ים כָּרִים֙ מִצֹּ֔אן וַעֲגָלִ֖ים מִתֹּ֥וךְ מַרְבֵּֽק׃
LXX
οἱ καθεύδοντες ἐπὶ κλινῶν ἐλεφαντίνων καὶ κατασπαταλῶντες ἐπὶ ταῖς στρωμναῖς αὐτῶν καὶ ἔσθοντες ἐρίφους ἐκ ποιμνίων καὶ μοσχάρια ἐκ μέσου βουκολίων γαλαθηνά

1 Kommentar zu Amos 6

4 Volltextergebnisse zu Amos 6,4