Amos 3,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Brüllt der Löwe im Wald, wenn er keinen Raub hat? Lässt der junge Löwe seine Stimme aus seiner Höhle erschallen, außer wenn er einen Fang getan hat?
Amos 3,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
BrülltH7580
שׁאג (shâ'ag)
shâ'ag
der
LöweH738
אריה ארי ('ărîy 'aryêh)
'ărîy 'aryêh
im
Wald,H3293
יער (ya‛ar)
ya‛ar
wenn er
keinenH369
אין ('ayin)
'ayin
RaubH2964
טרף (ţereph)
ţereph
hat?
LässtH5414
נתן (nâthan)
nâthan
der
jungeH3715
כּפיר (kephîyr)
kephîyr
LöweH3715
כּפיר (kephîyr)
kephîyr
seine
StimmeH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
seiner
HöhleH4585
מענה מעונה (me‛ônâh me‛ônâh)
me‛ônâh me‛ônâh
erschallen,H5414
נתן (nâthan)
nâthan
außerH1115
בּלתּי (biltîy)
biltîy
wennH518
אם ('im)
'im
er
einenH3920
לכד (lâkad)
lâkad
FangH3920
לכד (lâkad)
lâkad
getanH3920
לכד (lâkad)
lâkad
hat?

Bibelübersetzungen

ELB-BKBrüllt der Löwe im Wald, wenn er keinen Raub hat? Lässt der junge Löwe seine Stimme aus seiner Höhle erschallen, außer wenn er einen Fang getan hat?
ELB-CSVBrüllt der Löwe im Wald, wenn er keinen Raub hat? Lässt der junge Löwe seine Stimme aus seiner Höhle erschallen, außer wenn er einen Fang getan hat?
ELB 1932Brüllt der Löwe im Walde, wenn er keinen Raub hat? Läßt der junge Löwe seine Stimme aus seiner Höhle erschallen, außer wenn er einen Fang getan hat?
Luther 1912Brüllt auch ein Löwe im Walde, wenn er keinen Raub hat? Schreit auch ein junger Löwe aus seiner Höhle, er habe denn etwas gefangen?
New Darby (EN)Will a lion roar in the forest when he has no prey? Will a young lion cry out of his den if he have taken nothing?
Old Darby (EN)Will a lion roar in the forest when he hath no prey? Will a young lion cry out of his den if he have taken nothing?
KJVWill a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing? {cry: Heb. give forth his voice}
Darby (FR)Le lion rugira-t-il dans la forêt s'il n'a pas de proie? Le lionceau fera-t-il entendre sa voix de son repaire, s'il n'a pris quelque chose?
Dutch SVZal een leeuw brullen in het woud, als hij geen roof heeft? Zal een jonge leeuw uit zijn hol zijn stem verheffen, tenzij dat hij wat gevangen hebbe?
Persian
آیا مرغ‌ به‌ دام‌ زمین‌ می‌افتد، جایی‌ كه‌ تله‌ برای‌ او نباشد؟ آیا دام‌ از زمین‌ برداشته‌ می‌شود، حینی‌ كه‌ چیزی‌ نگرفته‌ باشد؟
WLC
הֲיִשְׁאַ֤ג אַרְיֵה֙ בַּיַּ֔עַר וְטֶ֖רֶף אֵ֣ין לֹ֑ו הֲיִתֵּ֨ן כְּפִ֤יר קֹולֹו֙ מִמְּעֹ֣נָתֹ֔ו בִּלְתִּ֖י אִם־לָכָֽד׃
LXX
εἰ ἐρεύξεται λέων ἐκ τοῦ δρυμοῦ αὐτοῦ θήραν οὐκ ἔχων εἰ δώσει σκύμνος φωνὴν αὐτοῦ ἐκ τῆς μάνδρας αὐτοῦ καθόλου ἐὰν μὴ ἁρπάσῃ τι

2 Kommentare zu Amos 3

1 Volltextergebnis zu Amos 3,4