Titus 1,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

sondern gastfrei, das Gute liebend, besonnen, gerecht, fromm, enthaltsam,
Titus 1,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
gastfrei,G5382
φιλόξενος (philoxenos)
philoxenos
dasG5358
φιλάγαθος (philagathos)
philagathos
GuteG5358
φιλάγαθος (philagathos)
philagathos
liebend,G5358
φιλάγαθος (philagathos)
philagathos
besonnen,G4998
σώφρων (sōphrōn)
sōphrōn
gerecht,G1342
δίκαιος (dikaios)
dikaios
fromm,G3741
ὅσιος (hosios)
hosios
enthaltsam,G1468
ἐγκρατής (egkratēs)
egkratēs

Bibelübersetzungen

ELB-BKsondern gastfrei, das Gute liebend, besonnen {O. gesunden Sinnes; so auch nachher} , gerecht, fromm {O. heilig} , enthaltsam,
ELB-CSVsondern gastfrei, das Gute liebend, besonnen {O. gesunden Sinnes.} , gerecht, fromm {O. heilig.} , enthaltsam {O. beherrscht.} ,
ELB 1932sondern gastfrei, das Gute liebend, besonnen {O. gesunden Sinnes; so auch nachher} , gerecht, fromm {O. heilig} , enthaltsam,
Luther 1912sondern gastfrei, gütig, züchtig, gerecht, heilig, keusch,
New Darby (EN)but hospitable, a lover of goodness, discreet, just, pious, temperate,
Old Darby (EN)but hospitable, a lover of goodness, discreet, just, pious, temperate,
KJVBut a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate; {men: or, things}
Darby (FR)mais hospitalier, aimant le bien, sage, juste, pieux, continent,
Dutch SVMaar die gaarne herbergt, die de goeden liefheeft, matig, rechtvaardig, heilig, kuis;
Persian
بلکه مهمان‌دوست و خیردوست و خرد اندیش و عادل و مقدّس و پرهیزکار؛
WHNU
αλλα φιλοξενον φιλαγαθον σωφρονα δικαιον οσιον εγκρατη
BYZ
αλλα φιλοξενον φιλαγαθον σωφρονα δικαιον οσιον εγκρατη

6 Kommentare zu Titus 1

5 Volltextergebnisse zu Titus 1,8