Offenbarung 8,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe, die im Meer waren, die Leben hatten, und der dritte Teil der Schiffe wurde zerstört.
Offenbarung 8,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
es | |||
starb | G599 | ἀποθνήσκω (apothnēskō) | apothnēskō |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
dritte | G5154 | τρίτος (tritos) | tritos |
Teil | |||
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Geschöpfe, | G2938 | κτίσμα (ktisma) | ktisma |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
im | [G1722 G3739] | ἐν (en) {ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho) | en hos hē ho |
Meer | G2281 | θάλασσα (thalassa) | thalassa |
waren, | |||
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Leben | G5590 | ψυχή (psuchē) | psuchē |
hatten, | G2192 | ἔχω (echō) | echō |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
dritte | G5154 | τρίτος (tritos) | tritos |
Teil | |||
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Schiffe | G4143 | πλοῖον (ploion) | ploion |
wurde | |||
zerstört. | G1311 | διαφθείρω (diaphtheirō) | diaphtheirō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe, die im Meer waren, die Leben hatten, und der dritte Teil der Schiffe wurde zerstört. |
ELB-CSV | Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe, die im Meer waren, die Leben hatten, und der dritte Teil der Schiffe wurde zerstört. |
ELB 1932 | Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe, welche im Meere waren, die Leben hatten, und der dritte Teil der Schiffe wurde zerstört. |
Luther 1912 | und der dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starben, und der dritte Teil der Schiffe wurden verderbt. |
New Darby (EN) | and the third part of the creatures which were in the sea which had life died; and the third part of the ships were destroyed. |
Old Darby (EN) | and the third part of the creatures which were in the sea which had life died; and the third part of the ships were destroyed. |
KJV | And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed. |
Darby (FR) | et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires fut détruit. |
Dutch SV | En het derde deel der schepselen in de zee, die leven hadden, is gestorven; en het derde deel der schepen is vergaan. |
Persian | و ثلث مخلوقات دریایی که جان داشتند، بمردند و ثلث کشتیها تباه گردید. |
WHNU | και απεθανεν το τριτον των κτισματων των εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχας και το τριτον των πλοιων διεφθαρησαν |
BYZ | και απεθανεν το τριτον των κτισματων εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχας και το τριτον των πλοιων διεφθαρη |