Lukas 24,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie unterhielten sich miteinander über alles dieses, was sich zugetragen hatte.
Lukas 24,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
sie | G846 | αὐτός (autos) | autos |
unterhielten | G3656 | ὁμιλέω (homileō) | homileō |
sich | G3656 | ὁμιλέω (homileō) | homileō |
miteinander | [G4314 G240] | πρός (pros) ἀλλήλων (allēlōn) | pros allēlōn |
über | G4012 | περί (peri) | peri |
alles | G3956 | πᾶς (pas) | pas |
dieses, | G5130 | τούτων (toutōn) | toutōn |
was | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
sich | G4819 | συμβαίνω (sumbainō) | sumbainō |
zugetragen | G4819 | συμβαίνω (sumbainō) | sumbainō |
hatte. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie unterhielten sich miteinander über alles dieses, was sich zugetragen hatte. |
ELB-CSV | Und sie unterhielten sich miteinander über dies alles, was sich zugetragen hatte. |
ELB 1932 | Und sie unterhielten sich miteinander über alles dieses, was sich zugetragen hatte. |
Luther 1912 | Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschichten. |
New Darby (EN) | and they conversed with one another about all these things which had taken place. |
Old Darby (EN) | and they conversed with one another about all these things which had taken place. |
KJV | And they talked together of all these things which had happened. |
Darby (FR) | Et ils s'entretenaient ensemble de toutes ces choses qui étaient arrivées. |
Dutch SV | En zij spraken samen onder elkander van al deze dingen, die er gebeurd waren. |
Persian | و با یکدیگر از تمام این وقایع گفتگو میکردند. |
WHNU | και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων |
BYZ | και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων |