Lukas 17,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Einer aber von ihnen, als er sah, dass er geheilt war, kehrte zurück, indem er mit lauter Stimme Gott verherrlichte;
Lukas 17,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Einer | G1520 | εἷς (heis) | heis |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
von | G1537 | {ἐκ} ἐξ (ek ex) | ek ex |
ihnen, | G846 | αὐτός (autos) | autos |
als er | |||
sah, | G1492 | εἴδω (eidō) | eidō |
dass | G3754 | ὅτι (hoti) | hoti |
er | |||
geheilt | G2390 | ἰάομαι (iaomai) | iaomai |
war, | G2390 | ἰάομαι (iaomai) | iaomai |
kehrte | G5290 | ὑποστρέφω (hupostrephō) | hupostrephō |
zurück, | G5290 | ὑποστρέφω (hupostrephō) | hupostrephō |
indem er | |||
mit | G3326 | μετά (meta) | meta |
lauter | G3173 | μέγας (megas) | megas |
Stimme | G5456 | φωνή (phōnē) | phōnē |
Gott | G2316 | θεός (theos) | theos |
verherrlichte; | G1392 | δοξάζω (doxazō) | doxazō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Einer aber von ihnen, als er sah, dass er geheilt war, kehrte zurück, indem er mit lauter Stimme Gott verherrlichte; |
ELB-CSV | Einer aber von ihnen, als er sah, dass er geheilt war, kehrte zurück und verherrlichte Gott mit lauter Stimme; |
ELB 1932 | Einer aber von ihnen, als er sah, daß er geheilt war, kehrte zurück, indem er mit lauter Stimme Gott verherrlichte; |
Luther 1912 | Einer aber unter ihnen, da er sah, dass er geheilt war, kehrte um und pries Gott mit lauter Stimme |
New Darby (EN) | And one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying God with a loud voice, |
Old Darby (EN) | And one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying God with a loud voice, |
KJV | And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God, |
Darby (FR) | Or l'un d'entre eux, voyant qu'il était guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix; |
Dutch SV | En een van hen, ziende, dat hij genezen was, keerde wederom, met grote stemme God verheerlijkende. |
Persian | و یکی از ایشان چون دید که شفا یافته است، برگشته به صدای بلند خدا را تمجید میکرد. |
WHNU | εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον |
BYZ | εις δε εξ αυτων ιδων οτι ιαθη υπεστρεψεν μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον θεον |