Amos 4,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ich habe eine Umkehrung unter euch angerichtet wie die Umkehrung von Sodom und Gomorra durch Gott; und ihr wart wie ein Brandscheit, das aus dem Feuer gerettet ist. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht der HERR.
Amos 4,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ich habe eine | |||
Umkehrung | H4114 | מהפּכה (mahpêkâh) | mahpêkâh |
unter euch | |||
angerichtet | H2015 | הפך (hâphak) | hâphak |
wie die | |||
Umkehrung | H4114 | מהפּכה (mahpêkâh) | mahpêkâh |
von | |||
Sodom | H5467 | סדם (sedôm) | sedôm |
und | |||
Gomorra | H6017 | עמרה (‛ămôrâh) | ‛ămôrâh |
durch | |||
Gott; | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
und ihr | |||
wart | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
wie ein | |||
Brandscheit, | H181 | אוּד ('ûd) | 'ûd |
das | |||
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
dem | |||
Feuer | H8316 | שׂרפה (ώerêphâh) | ώerêphâh |
gerettet | H5337 | נצל (nâtsal) | nâtsal |
ist. Dennoch seid ihr | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
zu mir | |||
umgekehrt, | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
spricht | H5002 | נאם (ne'ûm) | ne'ûm |
der | |||
HERR. | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ich habe eine Umkehrung unter euch angerichtet wie die Umkehrung von Sodom und Gomorra durch Gott; und ihr wart wie ein Brandscheit, das aus dem Feuer gerettet ist. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht der HERR. |
ELB-CSV | Ich habe eine Umkehrung unter euch angerichtet wie die Umkehrung von Sodom und Gomorra durch Gott; und ihr wart wie ein Brandscheit, das aus dem Feuer gerettet ist. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht der HERR. |
ELB 1932 | Ich habe eine Umkehrung unter euch angerichtet wie die Umkehrung von Sodom und Gomorra durch Gott; und ihr waret wie ein Brandscheit, das aus dem Feuer gerettet ist. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht Jehova. - |
Luther 1912 | Ich kehrte unter euch um, wie Gott Sodom und Gomorra umkehrte, dass ihr waret wie ein Brand, der aus dem Feuer gerissen wird; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR. |
New Darby (EN) | I have overthrown among you, like God’s overthrow of Sodom and Gomorrah, and you were as a brand plucked out of the burning; yet have you not returned unto me, says Jehovah. |
Old Darby (EN) | I have overthrown among you, like God's overthrow of Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning; yet have ye not returned unto me, saith Jehovah. |
KJV | I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD. |
Darby (FR) | J'ai fait des renversements parmi vous, comme la subversion que Dieu a faite de Sodome et de Gomorrhe, et vous avez été comme un tison sauvé d'un incendie; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel. |
Dutch SV | Ik heb sommigen onder ulieden omgekeerd, gelijk God Sódom en Gomórra omkeerde, u, die waart als een vuurbrand, dat uit den brand gered is; nochtans hebt gij u niet bekeerd tot Mij, spreekt de HEERE. |
Persian | و بعضی از شما را به نَهْجی كه خدا سَدُوْم و عَمُورهَ را واژگون ساخت سرنگون نمودم و مانند مشعلی كه از میان آتش گرفته شود بودید. معهذا خداوند میگوید بسوی من بازگشت ننمودید. |
WLC | הָפַ֣כְתִּי בָכֶ֗ם כְּמַהְפֵּכַ֤ת אֱלֹהִים֙ אֶת־סְדֹ֣ם וְאֶת־עֲמֹרָ֔ה וַתִּהְי֕וּ כְּא֖וּד מֻצָּ֣ל מִשְּׂרֵפָ֑ה וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס |
LXX | κατέστρεψα ὑμᾶς καθὼς κατέστρεψεν ὁ θεὸς σοδομα καὶ γομορρα καὶ ἐγένεσθε ὡς δαλὸς ἐξεσπασμένος ἐκ πυρός καὶ οὐδ' ὧς ἐπεστρέψατε πρός με λέγει κύριος |