1. Samuel 23 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | ELB 1932 |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Sam. 23,1 Und man berichteteDavidDavid und sprach : Siehe , die PhilisterPhilister kämpfen gegen KehilaKehila , und sie plündern die Tennen . | 1 ELB 1932: 1. Sam. 23,1 Und man berichtete DavidDavid und sprach: Siehe, die PhilisterPhilister streiten wider KehilaKehila, und sie plündern die Tennen. |
2 ELB-BK: 1. Sam. 23,2 Und DavidDavid befragte den HERRN und sprach : Soll ich hinziehen und diese PhilisterPhilister schlagen ? Und der HERR sprach zu DavidDavid : Zieh hin , und schlage die PhilisterPhilister und rette KehilaKehila . | 2 ELB 1932: 1. Sam. 23,2 Und DavidDavid befragte JehovaJehova und sprach: Soll ich hinziehen und diese PhilisterPhilister schlagen? Und JehovaJehova sprach zu DavidDavid: Ziehe hin, und schlage die PhilisterPhilister und rette KehilaKehila. |
3 ELB-BK: 1. Sam. 23,3 Aber die MännerDavidsDavids sprachen zu ihm: Siehe , wir fürchten uns hier in JudaJuda , und wie sollten wir gar nach KehilaKehila gegen die SchlachtreihenSchlachtreihen der PhilisterPhilister ziehen ? | 3 ELB 1932: 1. Sam. 23,3 Aber die Männer DavidsDavids sprachen zu ihm: Siehe, wir fürchten uns hier in JudaJuda, und wie sollten wir gar nach KehilaKehila wider die SchlachtreihenSchlachtreihen der PhilisterPhilister ziehen? |
4 ELB-BK: 1. Sam. 23,4 Da befragteDavidDavid wiederum den HERRN , und der HERR antwortete ihm und sprach : Mach dich auf , zieh nach KehilaKehila hinab ; denn ich werde die PhilisterPhilister in deine Hand geben . | 4 ELB 1932: 1. Sam. 23,4 Da befragte DavidDavid wiederum JehovaJehova, und JehovaJehova antwortete ihm und sprach: Mache dich auf, ziehe nach KehilaKehila hinab; denn ich werde die PhilisterPhilister in deine Hand geben. |
5 ELB-BK: 1. Sam. 23,5 Und DavidDavid zog mit seinen Männern nach KehilaKehila und kämpfte gegen die PhilisterPhilister , und er trieb ihr ViehVieh weg und richtete eine große Niederlage unter ihnen an . Und so rettete DavidDavid die Bewohner von KehilaKehila . – | 5 ELB 1932: 1. Sam. 23,5 Und DavidDavid zog mit seinen Männern nach KehilaKehila und stritt wider die PhilisterPhilister, und er trieb ihr ViehVieh weg und richtete eine große Niederlage unter ihnen an. Und so rettete DavidDavid die Bewohner von KehilaKehila. - |
6 ELB-BK: 1. Sam. 23,6 Es geschahAbjatharAbjathar , der SohnSohn AhimelechsAhimelechs , zu DavidDavid nach KehilaKehila floh , da kam er hinab mit einem EphodEphod in seiner Hand . aber, als | 6 ELB 1932: 1. Sam. 23,6 Es geschah aber, als AbjatharAbjathar, der SohnSohn AhimelechsAhimelechs, zu DavidDavid nach KehilaKehila floh, da kam er hinab mit einem EphodEphod in seiner Hand. |
7 ELB-BK: 1. Sam. 23,7 Und es wurde SaulSaul berichtet , dass DavidDavid nach KehilaKehila gekommen wäre. Da sprach SaulSaul : GottGott hat ihn verworfen und in meine Hand überliefert; denn er hat sich eingeschlossen , indem er in eine Stadt mit Toren und Riegeln gekommen ist. | 7 ELB 1932: 1. Sam. 23,7 Und es wurde SaulSaul berichtet, daß DavidDavid nach KehilaKehila gekommen wäre. Da sprach SaulSaul: GottGott hat ihn verworfen und in meine Hand überliefert; denn er hat sich eingeschlossen, indem er in eine Stadt mit Toren und Riegeln gekommen ist. |
8 ELB-BK: 1. Sam. 23,8 Und SaulSaul rief alles Volk zum KampfKampf auf , um nach KehilaKehila hinabzuziehen , DavidDavid und seine Männer zu belagern . | 8 ELB 1932: 1. Sam. 23,8 Und SaulSaul rief alles Volk zum StreitStreit auf, um nach KehilaKehila hinabzuziehen, DavidDavid und seine Männer zu belagern. |
9 ELB-BK: 1. Sam. 23,9 Und als DavidDavid erfuhr , dass SaulSaul Böses gegen ihn schmiedete , da sprach er zu AbjatharAbjathar , dem PriesterPriester : Bring das EphodEphod her ! | 9 ELB 1932: 1. Sam. 23,9 Und als DavidDavid erfuhr, daß SaulSaul Böses wider ihn schmiedete, da sprach er zu AbjatharAbjathar, dem PriesterPriester: Bringe das EphodEphod her! |
10 ELB-BK: 1. Sam. 23,10 Und DavidDavid sprach : HERR , GottGott IsraelsIsraels ! Dein KnechtKnecht hat für gewiss gehört , dass SaulSaul danach trachtet , nach KehilaKehila zu kommen , um die Stadt zu verderben um meinetwillen. | 10 ELB 1932: 1. Sam. 23,10 Und DavidDavid sprach: JehovaJehova, GottGott IsraelsIsraels! dein KnechtKnecht hat für gewiß gehört, daß SaulSaul danach trachtet, nach KehilaKehila zu kommen, um die Stadt zu verderben um meinetwillen. |
11 ELB-BK: 1. Sam. 23,11 Werden die BürgerBürger von KehilaKehila mich seiner Hand ausliefern ? Wird SaulSaul herabziehen , wie dein KnechtKnecht gehört hat? HERR , GottGott IsraelsIsraels , teile es doch deinem KnechtKnecht mit! Und der HERR sprach : Er wird herabziehen . | 11 ELB 1932: 1. Sam. 23,11 Werden die BürgerBürger von KehilaKehila mich seiner Hand ausliefern? wird SaulSaul herabziehen, wie dein KnechtKnecht gehört hat? JehovaJehova, GottGott IsraelsIsraels, tue es doch deinem KnechteKnechte kund! Und JehovaJehova sprach: Er wird herabziehen. |
12 ELB-BK: 1. Sam. 23,12 Und DavidDavid sprach : Werden die BürgerBürger von KehilaKehila mich und meine Männer der Hand SaulsSauls ausliefern ? Und der HERR sprach : Sie werden dich ausliefern . | 12 ELB 1932: 1. Sam. 23,12 Und DavidDavid sprach: Werden die BürgerBürger von KehilaKehila mich und meine Männer der Hand SaulsSauls ausliefern? Und JehovaJehova sprach: Sie werden dich ausliefern. |
13 ELB-BK: 1. Sam. 23,13 Da machtenDavidDavid und seine Männer sich auf , etwa 600 MannMann, und sie zogen von KehilaKehila aus und gingen , wohin sie gehen konnten. Und es wurde SaulSaul berichtet , dass DavidDavid aus KehilaKehila entronnen wäre; da stand er davon ab auszuziehen . | 13 ELB 1932: 1. Sam. 23,13 Da machten DavidDavid und seine Männer sich auf, bei sechshundert MannMann, und sie zogen von KehilaKehila aus und gingen, wohin sie gehen konnten. Und es wurde SaulSaul berichtet, daß DavidDavid aus KehilaKehila entronnen wäre; da stand er davon ab auszuziehen. |
14 ELB-BK: 1. Sam. 23,14 Und DavidDavid blieb in der WüsteWüste auf den Bergfestungen , und er blieb auf dem GebirgeGebirge in der WüsteWüste SiphSiph . Und SaulSaul suchte ihn alle TageTage , aber GottGott gab ihn nicht in seine Hand . | 14 ELB 1932: 1. Sam. 23,14 Und DavidDavid blieb in der WüsteWüste auf den Bergfesten, und er blieb auf dem GebirgeGebirge in der WüsteWüste SiphSiph. Und SaulSaul suchte ihn alle TageTage, aber GottGott gab ihn nicht in seine Hand. |
15 ELB-BK: 1. Sam. 23,15 Und DavidDavid sah , dass SaulSaul ausgezogen war, um nach seinem LebenLeben zu trachten ; und DavidDavid war in der WüsteWüste SiphSiph , im Wald1. | 15 ELB 1932: 1. Sam. 23,15 Und DavidDavid sah, daß SaulSaul ausgezogen war, um nach seinem LebenLeben zu trachten; und DavidDavid war in der WüsteWüste SiphSiph, im Walde1. |
16 ELB-BK: 1. Sam. 23,16 Da machteJonathanJonathan , der SohnSohn SaulsSauls , auf und ging zu DavidDavid in den Wald2 und stärkte seine Hand in GottGott . sich | 16 ELB 1932: 1. Sam. 23,16 Da machte sich JonathanJonathan, der SohnSohn SaulsSauls, auf und ging zu DavidDavid in den Wald2 und stärkte seine Hand in GottGott. |
17 ELB-BK: 1. Sam. 23,17 Und er sprachVatersVaters SaulSaul wird dich nicht finden ; und du wirst König werden über IsraelIsrael , und ich werde der zweite nach dir sein; und auch mein VaterVater SaulSaul weiß es so . zu ihm: Fürchte dich nicht ! Denn die Hand meines | 17 ELB 1932: 1. Sam. 23,17 Und er sprach zu ihm: Fürchte dich nicht! denn die Hand meines VatersVaters SaulSaul wird dich nicht finden; und du wirst König werden über IsraelIsrael, und ich werde der zweite nach dir sein; und auch mein VaterVater SaulSaul weiß es so. |
18 ELB-BK: 1. Sam. 23,18 Und sie schlossenBundBund vor dem HERRN . Und DavidDavid blieb im WaldWald , und JonathanJonathan ging nach seinem HausHaus . beide einen | 18 ELB 1932: 1. Sam. 23,18 Und sie schlossen beide einen BundBund vor JehovaJehova. Und DavidDavid blieb im WaldeWalde, und JonathanJonathan ging nach seinem HauseHause. |
19 ELB-BK: 1. Sam. 23,19 Da zogenSiphiterSiphiter zu SaulSaul hinauf , nach GibeaGibea , und sprachen : Hält sich DavidDavid nicht bei uns verborgen auf den Bergfestungen im WaldWald , auf dem Hügel HakilaHakila , der zur Rechten3 der WildnisWildnis ist? die | 19 ELB 1932: 1. Sam. 23,19 Da zogen die SiphiterSiphiter zu SaulSaul hinauf, nach GibeaGibea, und sprachen: Hält sich DavidDavid nicht bei uns verborgen auf den Bergfesten im WaldeWalde, auf dem Hügel HakilaHakila, der zur Rechten3 der WildnisWildnis ist? |
20 ELB-BK: 1. Sam. 23,20 Und nunSeeleSeele es begehrt , herabzukommen , so komm herab ; und an uns ist es, ihn der Hand des Königs auszuliefern . , o König , wenn irgend deine | 20 ELB 1932: 1. Sam. 23,20 Und nun, o König, wenn irgend deine SeeleSeele es begehrt, herabzukommen, so komm herab; und an uns ist es, ihn der Hand des Königs auszuliefern. |
21 ELB-BK: 1. Sam. 23,21 Und SaulSaul sprach : Gesegnet seid ihr von dem HERRN , dass ihr euch meiner erbarmt habt! | 21 ELB 1932: 1. Sam. 23,21 Und SaulSaul sprach: Gesegnet seiet ihr von JehovaJehova, daß ihr euch meiner erbarmt habt! |
22 ELB-BK: 1. Sam. 23,22 Geht doch hin , vergewissert euch noch mehr, und erkundet und seht seinen Ort , wo sich sein Fuß aufhält, und wer ihn dort gesehen hat; denn man hat mir gesagt , er sei sehr listig . | 22 ELB 1932: 1. Sam. 23,22 Gehet doch hin, vergewissert euch noch mehr, und erkundet und sehet seinen Ort, wo sein Fuß weilt, und wer ihn daselbst gesehen hat; denn man hat mir gesagt, er sei sehr listig. |
23 ELB-BK: 1. Sam. 23,23 Und besehtJudasJudas ! und kundet alle Schlupfwinkel aus, wo er sich versteckt hält, und kommt wieder zu mir mit sicherer Nachricht; und ich werde mit euch gehen . Und es soll geschehen , wenn er im Land ist , so will ich ihn ausspüren unter allen Tausenden | 23 ELB 1932: 1. Sam. 23,23 Und besehet und kundet alle Schlupfwinkel aus, wo er sich versteckt hält, und kommet wieder zu mir mit sicherer Kunde; und ich werde mit euch gehen. Und es soll geschehen, wenn er im Lande ist, so will ich ihn ausspüren unter allen Tausenden JudasJudas! |
24 ELB-BK: 1. Sam. 23,24 Und sie machtenSiphSiph , vor SaulSaul her. DavidDavid und seine Männer waren aber in der WüsteWüste MaonMaon , in der Ebene4, zur Rechten der WildnisWildnis . sich auf und gingen nach | 24 ELB 1932: 1. Sam. 23,24 Und sie machten sich auf und gingen nach SiphSiph, vor SaulSaul her. DavidDavid und seine Männer waren aber in der WüsteWüste MaonMaon, in der Ebene4, zur Rechten der WildnisWildnis. |
25 ELB-BK: 1. Sam. 23,25 Und SaulSaul und seine Männer zogen hin , um ihn zu suchen ; und man berichtete es DavidDavid , und er ging den Felsen hinab und blieb in der WüsteWüste MaonMaon . Und als SaulSaul es hörte , jagte er DavidDavid nach in die WüsteWüste MaonMaon . | 25 ELB 1932: 1. Sam. 23,25 Und SaulSaul und seine Männer zogen hin, um ihn zu suchen; und man berichtete es DavidDavid, und er ging den Felsen hinab und blieb in der WüsteWüste MaonMaon. Und als SaulSaul es hörte, jagte er DavidDavid nach in die WüsteWüste MaonMaon. |
26 ELB-BK: 1. Sam. 23,26 Und SaulSaul ging auf dieser Seite des BergesBerges , DavidDavid aber und seine Männer auf jener Seite des BergesBerges . Und es geschah , als DavidDavid eilte5, SaulSaul zu entgehen , und SaulSaul und seine Männer DavidDavid und seine Männer umringten , um sie zu fangen , | 26 ELB 1932: 1. Sam. 23,26 Und SaulSaul ging auf dieser Seite des BergesBerges, DavidDavid aber und seine Männer auf jener Seite des BergesBerges. Und es geschah, als DavidDavid eilte5, SaulSaul zu entgehen, und SaulSaul und seine Männer DavidDavid und seine Männer umringten, um sie zu fangen, |
27 ELB-BK: 1. Sam. 23,27 da kamBoteBote zu SaulSaul und sprach : Eile und komm , denn die PhilisterPhilister sind ins Land eingefallen ! ein | 27 ELB 1932: 1. Sam. 23,27 da kam ein BoteBote zu SaulSaul und sprach: Eile und komm, denn die PhilisterPhilister sind ins Land eingefallen! |
28 ELB-BK: 1. Sam. 23,28 Da kehrteSaulSaul um von der Verfolgung DavidsDavids und zog den PhilisternPhilistern entgegen . Daher nannte man jenen Ort : Sela-Hammachlekot6. | 28 ELB 1932: 1. Sam. 23,28 Da kehrte SaulSaul um von der Verfolgung DavidsDavids und zog den PhilisternPhilistern entgegen. Daher nannte man jenen Ort: Selach-Hammachlekoth6. |
Fußnoten | Fußnoten |