Klagelieder 5,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben stürzen unter dem Holz.
Klagelieder 5,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
JünglingeH970
בּחר בּחוּר (bâchûr bâchûr)
bâchûr bâchûr
tragenH5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
die
Handmühle,H2911
טחון (ţechôn)
ţechôn
und
KnabenH5288
נער (na‛ar)
na‛ar
stürzen unter dem
Holz.H6086
עץ (‛êts)
‛êts
[?]H3782
כּשׁל (kâshal)
kâshal

Bibelübersetzungen

ELB-BKJünglinge tragen die Handmühle, und Knaben stürzen unter dem Holz.
ELB-CSVJünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holz.
ELB 1932Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Luther 1912Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
New Darby (EN)The young men have carried the mill, and the youths have stumbled under the wood.
Old Darby (EN)The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
KJVThey took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Darby (FR)Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
Dutch SVZij hebben de jongelingen weggenomen, om te malen, en de jongens struikelen onder het hout.
Persian
جوانان‌ سنگهای‌ آسیا را برمی‌دارند و كودكان‌ زیر بار هیزم‌ می‌افتند.
WLC
בַּחוּרִים֙ טְחֹ֣ון נָשָׂ֔אוּ וּנְעָרִ֖ים בָּעֵ֥ץ כָּשָֽׁלוּ׃
LXX
ἐκλεκτοὶ κλαυθμὸν ἀνέλαβον καὶ νεανίσκοι ἐν ξύλῳ ἠσθένησαν

1 Kommentar zu Klagelieder 5