Klagelieder 5,10 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Klagelieder 5,10 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Vor | [H4480 H6440] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) פּנים (pânîym) | min minnîy minnêy pânîym |
den | |||
Gluten | H2152 | זלעפה זלעפה (zal‛âphâh zil‛âphâh) | zal‛âphâh zil‛âphâh |
des | |||
Hungers | H7458 | רעב (râ‛âb) | râ‛âb |
brennt | H3648 | כּמר (kâmar) | kâmar |
unsere | |||
Haut | H5785 | עור (‛ôr) | ‛ôr |
wie ein | |||
Ofen. | H8574 | תּנּוּר (tannûr) | tannûr |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen. |
ELB-CSV | Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen. |
ELB 1932 | Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen. |
Luther 1912 | Unsere Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem gräulichen Hunger. |
New Darby (EN) | Our skin glows like an oven, because of the burning heat of the famine. |
Old Darby (EN) | Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine. |
KJV | Our skin was black like an oven because of the terrible famine. {terrible: or, terrors, or, storms} |
Darby (FR) | Notre peau brûle comme un four, à cause de l'ardeur de la faim. |
Dutch SV | Onze huid is zwart geworden gelijk een oven, vanwege den geweldigen storm des hongers. |
Persian | پوست ما به سبب سمومِ قحط مثل تنور سوخته شده است. |
WLC | עֹורֵ֙נוּ֙ כְּתַנּ֣וּר נִכְמָ֔רוּ מִפְּנֵ֖י זַלְעֲפֹ֥ות רָעָֽב׃ |
LXX | τὸ δέρμα ἡμῶν ὡς κλίβανος ἐπελειώθη συνεσπάσθησαν ἀπὸ προσώπου καταιγίδων λιμοῦ |