Klagelieder 3,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeil hingestellt.
Klagelieder 3,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Er hat seinen | |||
Bogen | H7198 | קשׁת (qesheth) | qesheth |
gespannt | H1869 | דּרך (dârak) | dârak |
und mich wie ein | |||
Ziel | H4307 | מטּרה מטּרא (maţţârâ' maţţârâh) | maţţârâ' maţţârâh |
dem | |||
Pfeil | H2671 | חץ (chêts) | chêts |
hingestellt. | H5324 | נצב (nâtsab) | nâtsab |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeil hingestellt. |
ELB-CSV | Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel für den Pfeil hingestellt. |
ELB 1932 | Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt. |
Luther 1912 | Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt. |
New Darby (EN) | He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow. |
Old Darby (EN) | He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow. |
KJV | He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow. |
Darby (FR) | Il a bandé son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche. |
Dutch SV | Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld. |
Persian | كمان خود را زه كرده، مرا برای تیرهای خویش، هدف ساخته است. |
WLC | דָּרַ֤ךְ קַשְׁתֹּו֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃ ס |
LXX | ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος |