Klagelieder 3,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
Klagelieder 3,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und er hat mit
KiesH2687
חצץ (châtsâts)
châtsâts
meine
ZähneH8127
שׁן (shên)
shên
zermalmt,H1638
גּרס (gâras)
gâras
hat mich
niedergedrücktH3728
כּפשׁ (kâphash)
kâphash
in die
Asche.H665
אפר ('êpher)
'êpher

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
ELB-CSVUnd er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
ELB 1932Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
Luther 1912Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzt mich in der Asche.
New Darby (EN)He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
Old Darby (EN)He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
KJVHe hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes. {covered…: or, rolled me in the ashes}
Darby (FR)Il m'a brisé les dents avec du gravier; il m'a couvert de cendre.
Dutch SVVau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
Persian
دندانهایم‌ را به‌ سنگ‌ ریزها شكسته‌ و مرا به‌ خاكستر پوشانیده‌ است‌.
WLC
וַיַּגְרֵ֤ס בֶּֽחָצָץ֙ שִׁנָּ֔י הִכְפִּישַׁ֖נִי בָּאֵֽפֶר׃
LXX
καὶ ἐξέβαλεν ψήφῳ ὀδόντας μου ἐψώμισέν με σποδόν

1 Kommentar zu Klagelieder 3

1 Volltextergebnis zu Klagelieder 3,16