Hosea 4,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Sie opfern auf den Gipfeln der Berge und räuchern auf den Hügeln, unter Eiche und Pappel und Terebinthe, weil ihr Schatten gut ist; darum huren eure Töchter und treiben eure Schwiegertöchter Ehebruch.
Hosea 4,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Sie | |||
opfern | H2076 | זבח (zâbach) | zâbach |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
den | |||
Gipfeln | H7218 | ראשׁ (rô'sh) | rô'sh |
der | |||
Berge | H2022 | הר (har) | har |
und | |||
räuchern | H6999 | קטר (qâţar) | qâţar |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
den | |||
Hügeln, | H1389 | גּבעה (gib‛âh) | gib‛âh |
unter | H8478 | תּחת (tachath) | tachath |
Eiche | H437 | אלּון ('allôn) | 'allôn |
und | |||
Pappel | H3839 | לבנה (libneh) | libneh |
und | |||
Terebinthe, | H424 | אלה ('êlâh) | 'êlâh |
weil | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
ihr | |||
Schatten | H6738 | צל (tsêl) | tsêl |
gut | H2896 | טוב (ţôb) | ţôb |
ist; | |||
darum | [H5921 H3651] | על (‛al) כּן (kên) | ‛al kên |
huren | H2181 | זנה (zânâh) | zânâh |
eure | |||
Töchter | H1323 | בּת (bath) | bath |
und | |||
treiben | H5003 | נאף (nâ'aph) | nâ'aph |
eure | |||
Schwiegertöchter | H3618 | כּלּה (kallâh) | kallâh |
Ehebruch. | H5003 | נאף (nâ'aph) | nâ'aph |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Sie opfern auf den Gipfeln der Berge und räuchern auf den Hügeln, unter Eiche und Pappel und Terebinthe, weil ihr Schatten gut ist; darum huren eure Töchter und treiben eure Schwiegertöchter Ehebruch. |
ELB-CSV | Sie opfern auf den Gipfeln der Berge und räuchern auf den Hügeln, unter Eiche und Pappel und Terebinthe, weil ihr Schatten gut ist; darum huren eure Töchter und treiben eure Schwiegertöchter Ehebruch. |
ELB 1932 | Sie opfern auf den Gipfeln der Berge und räuchern auf den Hügeln, unter Eiche und Pappel und Terebinthe, weil ihr Schatten gut ist; darum huren eure Töchter und treiben eure Schwiegertöchter Ehebruch. |
Luther 1912 | Oben auf den Bergen opfern sie, und auf den Hügeln räuchern sie, unter den Eichen, Linden und Buchen; denn die haben feinen Schatten. Darum werden eure Töchter auch zu Huren und eure Bräute zu Ehebrecherinnen werden. |
New Darby (EN) | they sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oak and poplar and terebinth, because the shade of it is good; therefore your daughters play the harlot and your daughters-in-law commit adultery. |
Old Darby (EN) | they sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oak and poplar and terebinth, because the shade thereof is good; therefore your daughters play the harlot and your daughters-in-law commit adultery. |
KJV | They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery. |
Darby (FR) | Ils offrent des sacrifices sur les sommets des montagnes, et font fumer de l'encens sur les collines, sous le chêne et le peuplier et le térébinthe, parce que leur ombre est bonne. C'est pourquoi vos filles se prostituent et vos belles-filles commettent l'adultère. |
Dutch SV | Op de hoogten der bergen offeren zij, en op de heuvelen roken zij, onder een eik, en populier, en iepeboom, omdat derzelver schaduw goed is; daarom hoereren uw dochteren, en uw bruiden bedrijven overspel. |
Persian | بر قلّههای كوهها قربانی میگذرانند و بر تلّها زیر درختان بلوط و سفیددار و ون، چونكه سایه خوب دارد، بخور میسوزانند. از این جهت دختران شما زنا میكنند و عروسهای شما فاحشهگری مینمایند. |
WLC | עַל־רָאשֵׁ֨י הֶהָרִ֜ים יְזַבֵּ֗חוּ וְעַל־הַגְּבָעֹות֙ יְקַטֵּ֔רוּ תַּ֣חַת אַלֹּ֧ון וְלִבְנֶ֛ה וְאֵלָ֖ה כִּ֣י טֹ֣וב צִלָּ֑הּ עַל־כֵּ֗ן תִּזְנֶ֙ינָה֙ בְּנֹ֣ותֵיכֶ֔ם וְכַלֹּותֵיכֶ֖ם תְּנָאַֽפְנָה׃ |
LXX | ἐπὶ τὰς κορυφὰς τῶν ὀρέων ἐθυσίαζον καὶ ἐπὶ τοὺς βουνοὺς ἔθυον ὑποκάτω δρυὸς καὶ λεύκης καὶ δένδρου συσκιάζοντος ὅτι καλὸν σκέπη διὰ τοῦτο ἐκπορνεύσουσιν αἱ θυγατέρες ὑμῶν καὶ αἱ νύμφαι ὑμῶν μοιχεύσουσιν |