Hohelied 3,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Kommt heraus, Töchter Zions, und betrachtet den König Salomo in der Krone, mit der seine Mutter ihn gekrönt hat am Tag seiner Vermählung und am Tag der Freude seines Herzens!
Hohelied 3,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
KommtH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
heraus,H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
TöchterH1323
בּת (bath)
bath
Zions,H6726
ציּון (tsîyôn)
tsîyôn
und
betrachtetH7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
den
KönigH4428
מלך (melek)
melek
SalomoH8010
שׁלמה (shelômôh)
shelômôh
in der
Krone,H5850
עטרה (‛ăţârâh)
‛ăţârâh
mit der seine
MutterH517
אם ('êm)
'êm
ihn
gekrönt[H7945
H5849]
שׁל (shel)
עטר (‛âţar)
shel
‛âţar
hat am
TagH3117
יום (yôm)
yôm
seiner
VermählungH2861
חתנּה (chăthûnnâh)
chăthûnnâh
und am
TagH3117
יום (yôm)
yôm
der
FreudeH8057
שׂמחה (ώimchâh)
ώimchâh
seines
Herzens!H3820
לב (lêb)
lêb

Bibelübersetzungen

ELB-BKKommt heraus, Töchter Zions, und betrachtet den König Salomo in der Krone, mit der seine Mutter ihn gekrönt hat {O. indem Kranz (Diadem), mit dem ... bekränzt hat} am Tag seiner Vermählung und am Tag der Freude seines Herzens!
ELB-CSVKommt heraus, Töchter Zions, und betrachtet den König Salomo in der Krone, mit der seine Mutter ihn gekrönt hat am Tag seiner Vermählung und am Tag der Freude seines Herzens!
ELB 1932Kommet heraus, Töchter Zions, und betrachtet den König Salomo in der Krone, mit welcher seine Mutter ihn gekrönt hat {O. indem Kranze (Diadem), mit welchem ... bekränzt hat} am Tage seiner Vermählung und am Tage der Freude seines Herzens!
Luther 1912Gehet heraus und schauet an, ihr Töchter Zions, den König Salomo in der Krone, damit ihn seine Mutter gekrönt hat am Tage seiner Hochzeit und am Tage der Freude seines Herzens.
New Darby (EN)Go forth, daughters of Zion, And behold king Solomon With the crown with which his mother crowned him In the day of his espousals, And in the day of the gladness of his heart.
Old Darby (EN)Go forth, daughters of Zion, And behold king Solomon With the crown wherewith his mother crowned him In the day of his espousals, And in the day of the gladness of his heart.
KJVGo forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.
Darby (FR)Sortez, filles de Sion, et voyez le roi Salomon, avec la couronne dont sa mère l'a couronné au jour de ses fiançailles, et au jour de la joie de son coeur.
Dutch SVGaat uit, en aanschouwt, gij, dochteren van Sion! den koning Sálomo, met de kroon, waarmede Hem Zijn moeder kroonde op den dag Zijner bruiloft, en op den dag der vreugde Zijns harten.
Persian
ای‌ دختران‌ صهیون‌، بیرون‌ آیید و سلیمان‌ پادشاه‌ را ببینید، با تاجی‌ كه‌ مادرش‌ در روز عروسی‌ وی‌ و در روز شادی‌ دلش‌ آن‌ را بر سر وی‌ نهاد.
WLC
צְאֶ֧ינָה ׀ וּֽרְאֶ֛ינָה בְּנֹ֥ות צִיֹּ֖ון בַּמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה בָּעֲטָרָ֗ה שֶׁעִטְּרָה־לֹּ֤ו אִמֹּו֙ בְּיֹ֣ום חֲתֻנָּתֹ֔ו וּבְיֹ֖ום שִׂמְחַ֥ת לִבֹּֽו׃ ס
LXX
ἐξέλθατε καὶ ἴδετε ἐν τῷ βασιλεῖ σαλωμων ἐν τῷ στεφάνῳ ᾧ ἐστεφάνωσεν αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ νυμφεύσεως αὐτοῦ καὶ ἐν ἡμέρᾳ εὐφροσύνης καρδίας αὐτοῦ

1 Kommentar zu Hohelied 3

2 Volltextergebnisse zu Hohelied 3,11