Hohelied 3,1 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Auf meinem Lager in den Nächten suchte ich ihn, den meine Seele liebt: Ich suchte ihn und fand ihn nicht.
Hohelied 3,1 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
meinem | |||
Lager | H4904 | משׁכּב (mishkâb) | mishkâb |
in den | |||
Nächten | H3915 | לילה ליל ליל (layil lêyl layelâh) | layil lêyl layelâh |
suchte | H1245 | בּקשׁ (bâqash) | bâqash |
ich ihn, den meine | |||
Seele | H5315 | נפשׁ (nephesh) | nephesh |
liebt: | [H7945 H157] | שׁל (shel) אהב אהב ('âhab 'âhêb) | shel 'âhab 'âhêb |
Ich | |||
suchte | H1245 | בּקשׁ (bâqash) | bâqash |
ihn und | |||
fand | H4672 | מצא (mâtsâ') | mâtsâ' |
ihn | |||
nicht. | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Auf meinem Lager in den Nächten suchte ich ihn, den meine Seele liebt: Ich suchte ihn und fand ihn nicht. |
ELB-CSV | Auf meinem Lager in den Nächten suchte ich ihn, den meine Seele liebt: Ich suchte ihn und fand ihn nicht. |
ELB 1932 | Auf meinem Lager in den Nächten suchte ich den meine Seele liebt: ich suchte ihn und fand ihn nicht. |
Luther 1912 | Des Nachts auf meinem Lager suchte ich, den meine Seele liebt. Ich suchte; aber ich fand ihn nicht. |
New Darby (EN) | On my bed, in the nights, I sought him whom my soul loves: I sought him, but I found him not. |
Old Darby (EN) | On my bed, in the nights, I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. |
KJV | By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. |
Darby (FR) | Sur mon lit, durant les nuits, j'ai cherché celui qu'aime mon âme; je l'ai cherché, mais je ne l'ai pas trouvé. |
Dutch SV | Ik zocht des nachts op mijn leger Hem, Dien mijn ziel liefheeft; ik zocht Hem, maar ik vond Hem niet; ik zeide: |
Persian | شبانگاه در بستر خود او را كه جانم دوستمیدارد طلبیدم. او را جستجو كردم امّا نیافتم. |
WLC | עַל־מִשְׁכָּבִי֙ בַּלֵּילֹ֔ות בִּקַּ֕שְׁתִּי אֵ֥ת שֶׁאָהֲבָ֖ה נַפְשִׁ֑י בִּקַּשְׁתִּ֖יו וְלֹ֥א מְצָאתִֽיו׃ |
LXX | ἐπὶ κοίτην μου ἐν νυξὶν ἐζήτησα ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή μου ἐζήτησα αὐτὸν καὶ οὐχ εὗρον αὐτόν ἐκάλεσα αὐτόν καὶ οὐχ ὑπήκουσέν μου |
1 Kommentar zu Hohelied 3
2 Volltextergebnisse zu Hohelied 3,1
- Christusliebe > In seiner Liebe bleiben G. Setzer ... fliehen, wende dich, sei mein Geliebter“ (Hld 2,17). Nachts: „Auf meinem Lager in den Nächten suchte ich ihn, den meine Seele liebt“ (Hld 3,1). So sollten unsere Herzen stets die Liebe des Erlösers genießen – und erwidern.
- Christusliebe > Unveränderliche Liebe G. Setzer ... weidet, wo er lagert (Hld 1,7). Zweimal irrt sie sogar zu später Stunde in der Stadt umher, wo sie ihren Geliebten verzweifelt sucht (Hld 3,1–3; 5,6–8). Der Bräutigam ist nicht unwissend – er weiß immer, wo sich seine Braut aufhält, und im passenden Augenblick taucht er auf. Der Bräutigam ist ...