Esra 9,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
sollten wir wiederum deine Gebote brechen und uns mit diesen Gräuel-Völkern verschwägern? Wirst du nicht gegen uns erzürnen bis zur Vertilgung, dass kein Überrest und keine Entkommenen mehr bleiben?
Esra 9,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
sollten wir | |||
wiederum | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
deine | |||
Gebote | H4687 | מצוה (mitsvâh) | mitsvâh |
brechen | H6565 | פּרר (pârar) | pârar |
und uns mit | |||
diesen | H428 | אלּה ('êlleh) | 'êlleh |
Gräuel-Völkern | [H8441 H5971] | תּעבה תּועבה (tô‛êbah tô‛êbah) עם (‛am) | tô‛êbah tô‛êbah ‛am |
verschwägern? | H2859 | חתן (châthan) | châthan |
Wirst du | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
gegen uns | |||
erzürnen | H599 | אנף ('ânaph) | 'ânaph |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
zur | |||
Vertilgung, | H3615 | כּלה (kâlâh) | kâlâh |
dass | |||
kein | H369 | אין ('ayin) | 'ayin |
Überrest | H7611 | שׁארית (she'êrîyth) | she'êrîyth |
und keine | |||
Entkommenen | H6413 | פּלטה פּליטה (pelêyţâh pelêţâh) | pelêyţâh pelêţâh |
mehr bleiben? |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | sollten wir wiederum deine Gebote brechen und uns mit diesen Gräuel-Völkern verschwägern? Wirst du nicht gegen uns erzürnen bis zur Vertilgung, dass kein Überrest und keine Entkommenen mehr bleiben? |
ELB-CSV | sollten wir wieder deine Gebote brechen und uns mit diesen Gräuel-Völkern verschwägern? Wirst du nicht gegen uns erzürnen bis zur Vertilgung, dass kein Überrest und keine Entronnenen mehr bleiben? |
ELB 1932 | sollten wir wiederum deine Gebote brechen und uns mit diesen Greuel-Völkern verschwägern? Wirst du nicht wider uns erzürnen bis zur Vertilgung, daß kein Überrest und keine Entronnenen mehr bleiben? |
Luther 1912 | Sollten wir wiederum deine Gebote lassen fahren, dadurch dass wir uns mit den Völkern dieser Gräuel verschwägerten? Wirst du nicht über uns zürnen, bis dass es ganz aus sei, dass nichts Übriges noch keine Errettung sei? |
New Darby (EN) | should we again break ŷour commandments, and join in affinity with the peoples of these abominations? would ŷou not be angry with us until ŷou had consumed us, so that there should be no remnant nor any to escape? |
Old Darby (EN) | should we again break thy commandments, and join in affinity with the peoples of these abominations? wouldest thou not be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant nor any to escape? |
KJV | Should we again break thy commandments, and join in affinity with the people of these abominations? wouldest not thou be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant nor escaping? |
Darby (FR) | -est-ce que nous retournerions à enfreindre tes commandements et à nous allier par mariage avec les peuples qui font ces abominations? Ne serais-tu pas courroucé contre nous jusqu'à nous consumer, en sorte qu'il n'y aurait ni reste ni réchappés? |
Dutch SV | Zullen wij nu wederkeren, om Uw geboden te vernietigen, en ons te verzwageren met de volken dezer gruwelen? Zoudt Gij niet tegen ons toornen tot verterens toe, dat er geen overblijfsel noch ontkoming zij? |
Persian | آیا میشود كه ما بار دیگر اوامر تو را بشكنیم و با امّتهایی كه مرتكب این رجاسات شدهاند، مصاهرت نماییم؟ و آیا تو بر ما غضب نخواهی نمود و ما را چنان هلاك نخواهی ساخت كه بقیتی و نجاتی باقی نماند؟ |
WLC | הֲנָשׁוּב֙ לְהָפֵ֣ר מִצְוֹתֶ֔יךָ וּ֨לְהִתְחַתֵּ֔ן בְּעַמֵּ֥י הַתֹּעֵבֹ֖ות הָאֵ֑לֶּה הֲלֹ֤וא תֶֽאֱנַף־בָּ֙נוּ֙ עַד־כַּלֵּ֔ה לְאֵ֥ין שְׁאֵרִ֖ית וּפְלֵיטָֽה׃ פ |
LXX | ὅτι ἐπεστρέψαμεν διασκεδάσαι ἐντολάς σου καὶ ἐπιγαμβρεῦσαι τοῖς λαοῖς τῶν γαιῶν μὴ παροξυνθῇς ἐν ἡμῖν ἕως συντελείας τοῦ μὴ εἶναι ἐγκατάλειμμα καὶ διασῳζόμενον |
1 Kommentar zu Esra 9
2 Volltextergebnisse zu Esra 9,14
- Die gute Hand Gottes > Kapitel 9: Beugung über mangelnde Absonderung A. Remmers ... von ihren ersten Frauen hinzukommt) trägt drei Kennzeichen: Treulosigkeit (vgl. Mal 2,10.14.15.16; Esra 9,2.4; 10,2.10) Gräuel (vgl. Esra 9,14) Entweihung des Heiligtums des HERRN (Mal 2,11). In allen drei Punkten geht es zuerst um die Ehre Gottes. Die Folgen für die schuldig gewordenen ...
- Von Babel nach Jerusalem > Teil B: Rückkehr unter Esra: (Kapitel 7-10) E.A. Bremicker ... Es war also jedenfalls gut, dass sie die Sünde anzeigten. Das eigentliche Problem waren die Mischehen. Sie werden hier mit Gräueln (Esra 9,1.11.14) verbunden und Treulosigkeit (Esras 9,2.4; 10,2.6.10) genannt. Ein Gräuel ist etwas, was in den Augen Gottes abscheulich und abstoßend ist. Der ...