Esra 7,25 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Du aber, Esra, bestelle nach der Weisheit deines Gottes, die bei dir ist, Richter und Rechtspfleger, die alles Volk richten sollen, das jenseits des Stromes ist, alle, die die Gesetze deines Gottes kennen; und dem, der sie nicht kennt, sollt ihr sie mitteilen.
Esra 7,25 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DuH607
אנתּה ('antâh)
'antâh
aber,
Esra,H5831
עזרא (‛ezrâ')
‛ezrâ'
bestelleH4483
מנה מנא (menâ' menâh)
menâ' menâh
nach der
WeisheitH2452
חכמה (chokmâh)
chokmâh
deines
Gottes,H426
אלהּ ('ĕlâhh)
'ĕlâhh
dieH1768
דּי (dîy)
dîy
beiH3028
יד (yad)
yad
dir
ist,H1934
הוה הוא (hâvâ' hâvâh)
hâvâ' hâvâh
RichterH1782
דּיּן (dayân)
dayân
und
Rechtspfleger,H8200
שׁפט (shephaţ)
shephaţ
dieH1768
דּי (dîy)
dîy
allesH3606
כּל (kôl)
kôl
VolkH5972
עם (‛am)
‛am
richtenH1778
דּין (dîyn)
dîyn
sollen,
dasH1768
דּי (dîy)
dîy
jenseitsH5675
עבר (‛ăbar)
‛ăbar
des
StromesH5103
נהר (nehar)
nehar
ist,
alle,H3606
כּל (kôl)
kôl
die die
GesetzeH1882
דּת (dâth)
dâth
deines
GottesH426
אלהּ ('ĕlâhh)
'ĕlâhh
kennen;H3046
ידע (yeda‛)
yeda‛
und dem,
derH1768
דּי (dîy)
dîy
sie
nichtH3809
לה לא (lâ' lâh)
lâ' lâh
kennt,H3046
ידע (yeda‛)
yeda‛
sollt ihr sie mitteilen.
[?]H3046
ידע (yeda‛)
yeda‛

Bibelübersetzungen

ELB-BKDu aber, Esra, bestelle nach der Weisheit deines Gottes, die bei dir {W. in deiner Hand; vielleicht in dem Sinn von V. 14} ist, Richter und Rechtspfleger, die alles Volk richten sollen, das jenseits des Stromes ist, alle, die die Gesetze deines Gottes kennen; und dem, der sie nicht kennt, sollt ihr sie mitteilen.
ELB-CSVDu aber, Esra, bestelle nach der Weisheit deines Gottes, die bei dir {W. in deiner Hand (viell. im Sinn von Vers 14).} ist, Richter und Rechtspfleger, die alles Volk richten sollen, das jenseits des Stromes ist, alle, die die Gesetze deines Gottes kennen; und dem, der sie nicht kennt, sollt ihr sie kundtun.
ELB 1932Du aber, Esra, bestelle nach der Weisheit deines Gottes, die bei dir {W. in deiner Hand; vielleicht in dem Sinne von V. 14} ist, Richter und Rechtspfleger, welche alles Volk richten sollen, das jenseit des Stromes ist, alle, welche die Gesetze deines Gottes kennen; und dem, der sie nicht kennt, sollt ihr sie kundtun.
Luther 1912Du aber, Esra, nach der Weisheit deines Gottes, die unter deiner Hand ist, setze Richter und Pfleger, die alles Volk richten, das jenseits des Wassers ist, alle, die das Gesetz deines Gottes wissen; und welche es nicht wissen, die lehret es.
New Darby (EN)And ŷou, Ezra, after the wisdom of ŷour God, which is in ŷour hand, set magistrates and judges who may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of ŷour God; and teach you him that knows them not.
Old Darby (EN)And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, which is in thy hand, set magistrates and judges who may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye him that knows them not.
KJVAnd thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not.
Darby (FR)Et toi, Esdras, selon la sagesse de ton Dieu, laquelle est en ta main, établis des magistrats et des juges qui jugeront tout le peuple de l'autre côté du fleuve, tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu; et à celui qui ne les connaît pas, faites-les connaître;
Dutch SVEn gij, Ezra, naar de wijsheid uws Gods, die in uw hand is, stel regeerders en richters, die al het volk richten, dat aan gene zijde der rivier is, allen, die de wetten Gods weten, en die ze niet weet, zult gijlieden die bekend maken.
Persian
و تو ای‌ عزرا، موافق‌ حكمت‌خدایت‌ كه‌ در دست‌ تو می‌باشد، قاضیان‌ و داوران‌ از همه‌ آنانی‌ كه‌ شرایع‌ خدایت‌ را می‌دانند نصب‌ نما تا بر جمیع‌ اهل‌ ماورای‌ نهر داوری‌ نمایند و آنانی‌ را كه‌ نمی‌دانند تعلیم‌ دهید.
WLC
וְאַ֣נְתְּ עֶזְרָ֗א כְּחָכְמַ֨ת אֱלָהָ֤ךְ דִּֽי־בִידָךְ֙ מֶ֣נִּי שָׁפְטִ֞ין וְדַיָּנִ֗ין דִּי־לֶהֱוֹ֤ן [דָּאֲנִין כ] (דָּאיְנִין֙ ק) לְכָל־עַמָּה֙ דִּ֚י בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֔ה לְכָל־יָדְעֵ֖י דָּתֵ֣י אֱלָהָ֑ךְ וְדִ֧י לָ֦א יָדַ֖ע תְּהֹודְעֽוּן׃
LXX
καὶ σύ εσδρα ὡς ἡ σοφία τοῦ θεοῦ ἐν χειρί σου κατάστησον γραμματεῖς καὶ κριτάς ἵνα ὦσιν κρίνοντες παντὶ τῷ λαῷ τῷ ἐν πέρα τοῦ ποταμοῦ πᾶσιν τοῖς εἰδόσιν νόμον τοῦ θεοῦ σου καὶ τῷ μὴ εἰδότι γνωριεῖτε

2 Kommentare zu Esra 7

3 Volltextergebnisse zu Esra 7,25