Esra 10,24 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und von den Sängern: Eljaschib. – Und von den Torhütern: Schallum und Telem und Uri. –
Esra 10,24 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
den
Sängern:H7891
שׁוּר שׁירo (shîyr shûr)
shîyr shûr
Eljaschib.H475
אלישׁיב ('elyâshîyb)
'elyâshîyb
– Und
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
den
Torhütern:H7778
שׁער שׁוער (shô‛êr shô‛êr)
shô‛êr shô‛êr
SchallumH7967
שׁלּם שׁלּוּם (shallûm shallûm)
shallûm shallûm
und
TelemH2928
טלם (ţelem)
ţelem
und
Uri.H221
אוּרי ('ûrîy)
'ûrîy

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd von den Sängern: Eljaschib. – Und von den Torhütern: Schallum und Telem und Uri. –
ELB-CSVUnd von den Sängern: Eljaschib. – Und von den Torhütern: Schallum und Telem und Uri. –
ELB 1932Und von den Sängern: Eljaschib. - Und von den Torhütern: Schallum und Telem und Uri. -
Luther 1912unter den Sängern: Eljasib; unter den Torhütern: Sallum, Telem und Uri.
New Darby (EN)And of the singers: Eliashib. And of the doorkeepers: Shallum, and Telem, and Uri.
Old Darby (EN)And of the singers: Eliashib. And of the doorkeepers: Shallum, and Telem, and Uri.
KJVOf the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.
Darby (FR)Et des portiers: Shallum, et Télem, et Uri.
Dutch SVEn van de zangers: Eljásib; en van de poortiers: Sallum, en Telem, en Uri.
Persian
و از مغنّیان‌، اَلْیاشیب‌ و از دربانان‌، شَلُّوم‌ و طالَم‌ و اُوری‌.
WLC
וּמִן־הַמְשֹׁרְרִ֖ים אֶלְיָשִׁ֑יב וּמִן־הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים שַׁלֻּ֥ם וָטֶ֖לֶם וְאוּרִֽי׃ ס
LXX
καὶ ἀπὸ τῶν ἀ|δόντων ελισαφ καὶ ἀπὸ τῶν πυλωρῶν σελλημ καὶ τελημ καὶ ωδουε

1 Kommentar zu Esra 10