Daniel 6,22 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da sprach Daniel zu dem König: O König, lebe ewiglich!
Daniel 6,22 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | H116 | אדין ('ĕdayin) | 'ĕdayin |
sprach | H4449 | מלל (melal) | melal |
Daniel | H1841 | דּניּאל (dânîyê'l) | dânîyê'l |
zu dem | |||
König: | H4430 | מלך (melek) | melek |
O | |||
König, | H4430 | מלך (melek) | melek |
lebe | H2418 | חיה חיא (chăyâ' chăyâh) | chăyâ' chăyâh |
ewiglich! | |||
[?] | H5974 | עם (‛im) | ‛im |
[?] | H5957 | עלם (‛âlam) | ‛âlam |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da sprach Daniel zu dem König: O König, lebe ewiglich! |
ELB-CSV | Da sprach Daniel zum König: O König, lebe ewig! |
ELB 1932 | Da sprach Daniel zu dem König: O König, lebe ewiglich! |
Luther 1912 | 23 Mein Gott hat seinen Engel gesandt, der den Löwen den Rachen zugehalten hat, dass sie mir kein Leid getan haben; denn vor ihm bin ich unschuldig erfunden; so habe ich auch wider dich, Herr König, nichts getan. |
New Darby (EN) | My God has sent his angel, and has shut the lions’ mouths, that they have not hurt me; for as much as before him innocence was found in me; and also before ŷou, O king, have I done no hurt. |
Old Darby (EN) | My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me; forasmuch as before him innocence was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt. |
KJV | My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt. |
Darby (FR) | Mon Dieu a envoyé son ange et a fermé la gueule des lions, et ils ne m'ont fait aucun mal, parce que devant lui l'innocence s'est trouvée en moi, et devant toi non plus, ô roi, je n'ai rien fait de mal. |
Dutch SV | (6:23) Mijn God heeft Zijn engel gezonden, en Hij heeft den muil der leeuwen toegesloten, dat zij mij niet beschadigd hebben, omdat voor Hem onschuld in mij gevonden is; ook heb ik, o koning! tegen u geen misdaad gedaan. |
Persian | خدای من فرشته خود را فرستاده، دهان شیران را بست تا به من ضرری نرسانند چونكه به حضور وی در من گناهی یافت نشد و هم درحضور تو ای پادشاه تقصیری نورزیده بودم.» |
WLC | אֱלָהִ֞י שְׁלַ֣ח מַלְאֲכֵ֗הּ וּֽסֲגַ֛ר פֻּ֥ם אַרְיָוָתָ֖א וְלָ֣א חַבְּל֑וּנִי כָּל־קֳבֵ֗ל דִּ֤י קָֽדָמֹ֙והִי֙ זָכוּ֙ הִשְׁתְּכַ֣חַת לִ֔י וְאַ֤ף [קָדָמַיִךְ כ] (קָֽדָמָךְ֙ ק) מַלְכָּ֔א חֲבוּלָ֖ה לָ֥א עַבְדֵֽת׃ |
LXX | τότε δανιηλ ἐπήκουσε φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν βασιλεῦ ἔτι εἰμὶ ζῶν |
6 Kommentare zu Daniel 6
- Betrachtung über den Propheten Daniel (Synopsis) > Kapitel 6 (J.N. Darby)
- Das Buch Daniel > Daniel 6 (H. Smith)
- Der Prophet Daniel > Kapitel 6 (F.B. Hole)
- Der Prophet Daniel und die Zeiten der Nationen > Daniel 6 (E. Dennett)
- Der Prophet Daniel und seine Botschaft > Kapitel 6 - Aus der Löwengrube gerettet (E.A. Bremicker)
- Vorträge von H.L.Heijkoop 1968-1973 (Zukunft/Versammlung) > Was sagt die Bibel über die Zukunft Westeuropas? (H.L. Heijkoop)
Fragen + Antworten zu Daniel 6,22
2 Volltextergebnisse zu Daniel 6,22
- Christusliebe > Viele Vorbilder - eine Erfüllung G. Setzer ... Heb 5,7). An der Grube stehend, erkannte Darius, dass Daniel durch Gottes Macht vor den Löwen gerettet worden war, und freute sich (Dan 6,22.23–24). – An der Gruft Jesu erfuhren die Jünger, dass Jesus aus dem Rachen des Löwen gerettet und von den Hörnern der Büffel erhört worden war (vgl. Ps ...
- Das Berufsleben des Christen > Wie soll ein Christ arbeiten? B. Kleinebenne u. M. Seibel ... illustriert uns hier die behandelten Eigenschaften auf schöne Weise. Daniel Daniel zeigte Respekt für die Könige und ihre Angestellten (Dan 1,8; 6,22). Beispielsweise forderte er nicht, sondern erbat sich, nach seinen Glaubensüberzeugungen vorgehen zu dürfen. Er griff die ihm vorgesetzten Personen ...