2. Thessalonicher 1,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

damit der Name unseres Herrn Jesus [Christus] verherrlicht werde in euch, und ihr in ihm, nach der Gnade unseres Gottes und des Herrn Jesus Christus.
2. Thessalonicher 1,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
damitG3704
ὅπως (hopōs)
hopōs
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
NameG3686
ὄνομα (onoma)
onoma
unseresG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
HerrnG2962
κύριος (kurios)
kurios
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
[
Christus]G5547
Χριστός (Christos)
Christos
verherrlichtG1740
ἐνδοξάζω (endoxazō)
endoxazō
werdeG1740
ἐνδοξάζω (endoxazō)
endoxazō
inG1722
ἐν (en)
en
euch,G5213
ὑμῖν (humin)
humin
undG2532
καί (kai)
kai
ihrG5210
ὑμείς (humeis)
humeis
inG1722
ἐν (en)
en
ihm,G846
αὐτός (autos)
autos
nachG2596
κατά (kata)
kata
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
GnadeG5485
χάρις (charis)
charis
unseresG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
GottesG2316
θεός (theos)
theos
undG2532
καί (kai)
kai
des
HerrnG2962
κύριος (kurios)
kurios
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
Christus.G5547
Χριστός (Christos)
Christos

Bibelübersetzungen

ELB-BKdamit der Name unseres Herrn Jesus [Christus] verherrlicht werde in euch, und ihr in ihm, nach der Gnade unseres Gottes und des Herrn Jesus Christus.
ELB-CSVdamit der Name unseres Herrn Jesus Christus verherrlicht werde in euch, und ihr in ihm, nach der Gnade unseres Gottes und des Herrn Jesus Christus.
ELB 1932damit der Name unseres Herrn Jesus [Christus] verherrlicht werde in euch, und ihr in ihm, nach der Gnade unseres Gottes und des Herrn Jesus Christus.
Luther 1912auf dass an euch gepriesen werde der Name unseres Herrn Jesu Christi und ihr an ihm, nach der Gnade unseres Gottes und des Herrn Jesu Christi.
New Darby (EN)so that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you and you in him, according to the grace of our God, and of the Lord Jesus Christ.
Old Darby (EN)so that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you and ye in him, according to the grace of our God, and of the Lord Jesus Christ.
KJVThat the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
Darby (FR)en sorte que le nom de notre Seigneur Jésus Christ soit glorifié en vous, et vous en lui, selon la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus Christ.
Dutch SVOpdat de Naam van onzen Heere Jezus Christus verheerlijkt worde in u, en gij in Hem, naar de genade van onzen God en den Heere Jezus Christus.
Persian
تا نام خداوند ما عیسی مسیح در شما تمجید یابد و شما در وی بحسب فیض خدای ما و عیسی مسیح خداوند.
WHNU
οπως ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου
BYZ
οπως ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου

5 Kommentare zu 2. Thessalonicher 1

2 Volltextergebnisse zu 2. Thessalonicher 1,12