Römer 15 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Wir aber, die Starken, sind schuldig, die Schwachheiten der Schwachen zu tragen und nicht uns selbst zu gefallen.1 Wir aber, die wir stark sind, sollen der Schwachen Gebrechlichkeit tragen und nicht gefallen an uns selber haben.
2 Jeder von uns gefalle dem Nächsten zum Guten, zur ErbauungErbauung.2 Es stelle sich ein jeglicher unter uns also, dass er seinem Nächsten gefalle zum Guten, zur Besserung.
3 Denn auch der ChristusChristus hat nicht sich selbst gefallen, sondern wie geschrieben steht: „Die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen“.13 Denn auch ChristusChristus hatte nicht an sich selber Gefallen, sondern wie geschrieben steht: „Die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.“
4 Denn alles, was zuvor geschrieben ist, ist zu unserer Belehrung geschrieben, damit wir durch das Ausharren und durch die Ermunterung2 der SchriftenSchriften die HoffnungHoffnung haben. 4 Was aber zuvor geschrieben ist, das ist uns zur LehreLehre geschrieben, auf dass wir durch Geduld und Trost der Schrift HoffnungHoffnung haben.
5 Der GottGott des Ausharrens und der Ermunterung3 aber gebe euch, gleichgesinnt zu sein untereinander, ChristusChristus JesusJesus gemäß, 5 Der GottGott aber der Geduld und des Trostes gebe euch, dass ihr einerlei gesinnt seid untereinander nach Jesu Christo,
6 damit ihr einmütig mit einem Mund den GottGott und VaterVater unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus verherrlicht.6 auf dass ihr einmütig mit einem Munde lobet GottGott und den VaterVater unseres HerrnHerrn Jesu Christi.
7 Deshalb nehmt einander auf, wie auch der ChristusChristus euch aufgenommen hat, zu GottesGottes HerrlichkeitHerrlichkeit.7 Darum nehmet euch untereinander auf, gleichwie euch ChristusChristus hat aufgenommen zu GottesGottes LobeLobe.
8 Denn ich sage, dass [JesusJesus] ChristusChristus ein DienerDiener der BeschneidungBeschneidung geworden ist um der WahrheitWahrheit GottesGottes willen, um die Verheißungen der VäterVäter zu bestätigen;8 Ich sage aber, dass JesusJesus ChristusChristus sei ein DienerDiener gewesen der Juden um der Wahrhaftigkeit willen GottesGottes, zu bestätigen die Verheißungen, den VäternVätern geschehen;
9 damit die NationenNationen aber GottGott verherrlichen möchten um der Begnadigung willen, wie geschrieben steht: „Darum werde ich dich bekennen unter den NationenNationen und deinem NamenNamen lobsingen“.4 9 dass die HeidenHeiden aber GottGott loben um der BarmherzigkeitBarmherzigkeit willen, wie geschrieben steht: „Darum will ich dich loben unter den HeidenHeiden und deinem NamenNamen singen.“
10 Und wiederum sagt er: „Seid fröhlich, ihr NationenNationen, mit seinem Volk!“510 Und abermals spricht er: „Freut euch, ihr HeidenHeiden, mit seinem Volk!“
11 Und wiederum: „Lobt den HerrnHerrn, alle NationenNationen, und alle Völker sollen ihn preisen!“611 Und abermals: „Lobt den HerrnHerrn, alle HeidenHeiden, und preiset ihn, alle Völker!“
12 Und wiederum sagt JesajaJesaja: „Es wird sein die Wurzel IsaisIsais und der aufsteht, über die NationenNationen zu herrschen – auf den werden die NationenNationen hoffen“.7 12 Und abermals spricht JesajaJesaja: „Es wird sein die Wurzel JesseJesse’s, und der auferstehen wird, zu herrschen über die HeidenHeiden; auf den werden die HeidenHeiden hoffen.“
13 Der GottGott der HoffnungHoffnung aber erfülle euch mit aller FreudeFreude und allem Frieden im Glauben, damit ihr überreich seid8 in der HoffnungHoffnung durch die KraftKraft des Heiligen GeistesGeistes.13 Der GottGott aber der HoffnungHoffnung erfülle euch mit aller FreudeFreude und Frieden im Glauben, dass ihr völlige HoffnungHoffnung habet durch die KraftKraft des heiligen GeistesGeistes.
14 Ich bin aber, meine BrüderBrüder, auch selbst in Bezug auf euch überzeugt, dass auch ihr selbst voll Gütigkeit seid, erfüllt mit aller ErkenntnisErkenntnis und fähig, auch einander zu ermahnen. 14 Ich weiß aber gar wohl von euch, liebe BrüderBrüder, dass ihr selber voll Gütigkeit seid, erfüllt mit ErkenntnisErkenntnis, dass ihr euch untereinander könnet ermahnen.
15 Ich habe aber zum Teil euch freimütiger geschrieben, [BrüderBrüder,] um euch zu erinnern9, wegen der GnadeGnade, die mir von GottGott gegeben ist, 15 Ich habe es aber dennoch gewagt und euch etwas wollen schreiben, liebe BrüderBrüder, euch zu erinnern, um der GnadeGnade willen, die mir von GottGott gegeben ist,
16 um ein Diener10 Christi Jesu zu sein für die NationenNationen, priesterlich dienend an dem EvangeliumEvangelium GottesGottes, damit das OpferOpfer der NationenNationen angenehm werde, geheiligt durch den Heiligen GeistGeist.16 dass ich soll sein ein DienerDiener Christi unter den HeidenHeiden, priesterlich zu warten des EvangeliumsEvangeliums GottesGottes, auf dass die HeidenHeiden ein OpferOpfer werden, GottGott angenehm, geheiligt durch den heiligen GeistGeist.
17 Ich habe so etwas zum Rühmen in ChristusChristus JesusJesus in den Dingen, die GottGott angehen. 17 Darum kann ich mich rühmen in JesusJesus Christo, dass ich GottGott diene.
18 Denn ich werde nicht wagen, etwas von dem zu reden, was ChristusChristus nicht durch mich gewirkt hat zum Gehorsam der NationenNationen durch WortWort und Werk,18 Denn ich wollte nicht wagen, etwas zu reden, wo dasselbe ChristusChristus nicht durch mich wirkte, die HeidenHeiden zum Gehorsam zu bringen durch WortWort und Werk,
19 in der KraftKraft der ZeichenZeichen und WunderWunder, in der KraftKraft des GeistesGeistes [GottesGottes], so dass ich von JerusalemJerusalem an und ringsumher bis nach IllyrienIllyrien das EvangeliumEvangelium des ChristusChristus völlig verkündigt11 habe,19 durch KraftKraft der ZeichenZeichen und WunderWunder und durch KraftKraft des GeistesGeistes GottesGottes, also dass ich von JerusalemJerusalem an und umher bis IllyrienIllyrien alles mit dem EvangeliumEvangelium Christi erfüllt habe
20 und mich so beeifere12, das EvangeliumEvangelium zu predigen, nicht da, wo ChristusChristus genannt worden ist, damit ich nicht auf eines anderen Grund baue; 20 und mich sonderlich geflissen, das EvangeliumEvangelium zu predigen, wo Christi Name nicht bekannt war, auf dass ich nicht auf einen fremden Grund baute,
21 sondern wie geschrieben steht: „Denen nicht von ihm verkündigt wurde, die sollen sehen, und die nicht gehört haben, sollen verstehen“.1321 sondern wie geschrieben steht: „Welchen ist nicht von ihm verkündigt, die sollen’s sehen, und welche nicht gehört haben, sollen’s verstehen.“
22 Deshalb bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.22 Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen.
23 Nun aber, da ich nicht mehr Raum habe in diesen Gegenden und großes Verlangen, zu euch zu kommen, seit vielen Jahren, 23 Nun ich aber nicht mehr Raum habe in diesen Ländern, habe aber Verlangen, zu euch zu kommen, von vielen Jahren her,
24 falls ich nach SpanienSpanien reise ...; denn ich hoffe auf der Durchreise euch zu sehen und von euch dorthin geleitet zu werden, wenn ich euch zuvor etwas genossen14 habe. 24 so will ich zu euch kommen, wenn ich reisen werde nach SpanienSpanien. Denn ich hoffe, dass ich da durchreisen und euch sehen werde und von euch dorthin geleitet werden möge, so doch, dass ich zuvor mich ein wenig an euch ergötze.
25 Jetzt aber reise ich nach JerusalemJerusalem im Dienst für die Heiligen.25 Nun aber fahre ich hin gen JerusalemJerusalem den Heiligen zu Dienst.
26 Denn es hat MazedonienMazedonien und AchajaAchaja wohlgefallen, eine gewisse Beisteuer zu leisten für die Dürftigen unter den Heiligen, die in JerusalemJerusalem sind. 26 Denn die aus MazedonienMazedonien und AchajaAchaja haben willig eine gemeinsame Steuer zusammengelegt den armen Heiligen zu JerusalemJerusalem.
27 Es hat ihnen nämlich wohlgefallen, auch sind sie ihre Schuldner. Denn wenn die NationenNationen ihrer geistlichen Güter teilhaftig geworden sind, so sind sie schuldig, ihnen auch in den leiblichen15 zu dienen.27 Sie haben’s willig getan, und sind auch ihre Schuldner. Denn so die HeidenHeiden sind ihrer geistlichen Güter teilhaftig geworden, ist’s billig, dass sie ihnen auch in leiblichen Gütern Dienst beweisen.
28 Wenn ich dies nun vollbracht und diese Frucht ihnen versiegelt habe, so will ich über16 euch nach SpanienSpanien abreisen.28 Wenn ich nun solches ausgerichtet und ihnen diese Frucht versiegelt habe, will ich durch euch nach SpanienSpanien ziehen.
29 Ich weiß aber, dass, wenn ich zu euch komme, ich in der Fülle des Segens Christi kommen werde.29 Ich weiß aber, wenn ich zu euch komme, dass ich mit vollem Segen des EvangeliumsEvangeliums Christi kommen werde.
30 Ich bitte euch aber, BrüderBrüder, durch unseren HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus und durch die Liebe des GeistesGeistes, mit mir zu kämpfen in den Gebeten für mich zu GottGott,30 Ich ermahne euch aber, liebe BrüderBrüder, durch unseren HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus und durch die Liebe des GeistesGeistes, dass ihr helfet kämpfen mit Beten für mich zu GottGott,
31 damit ich von den Ungläubigen17 in JudäaJudäa errettet werde, und [damit] mein Dienst für JerusalemJerusalem den Heiligen angenehm sei; 31 auf dass ich errettet werde von den Ungläubigen in JudäaJudäa, und dass mein Dienst, den ich für JerusalemJerusalem tue, angenehm werde den Heiligen,
32 damit ich durch den Willen GottesGottes mit Freuden zu euch komme und mich mit euch erquicke.32 auf dass ich mit Freuden zu euch komme durch den Willen GottesGottes und mich mit euch erquicke.
33 Der GottGott des Friedens aber sei mit euch allen! AmenAmen.33 Der GottGott aber des Friedens sei mit euch allen! AmenAmen.

Fußnoten

  • 1 Ps. 69,10
  • 2 O. Tröstung
  • 3 O. Tröstung
  • 4 Ps. 18,50
  • 5 5. Mose 32,43
  • 6 Ps. 117,1
  • 7 Jes. 11,10
  • 8 O. um euch überströmen zu lassen
  • 9 W. als euch erinnernd
  • 10 Eig. ein im öffentlichen Dienst Angestellter
  • 11 W. erfüllt
  • 12 O. meine Ehre hinein setze
  • 13 Jes. 52,15
  • 14 Eig. mich teilweise an euch gesättigt
  • 15 Eig. fleischlichen
  • 16 Eig. durch
  • 17 O. Ungehorsamen