Römer 11 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Ich sage nun: Hat GottGott etwa sein Volk verstoßen? Das sei ferne! Denn auch ich bin ein Israelit aus dem GeschlechtGeschlecht AbrahamsAbrahams, vom Stamm BenjaminBenjamin.1 So sage ich nun: Hat denn GottGott sein Volk verstoßen? Das sei ferneDas sei ferne! Denn ich bin auch ein Israeliter von dem Samen AbrahamsAbrahams, aus dem GeschlechtGeschlecht BenjaminBenjamin.
2 GottGott hat sein Volk nicht verstoßen, das er zuvorerkannt hat. Oder wisst ihr nicht, was die Schrift in der Geschichte des EliasElias sagt? Wie er vor GottGott auftritt gegen IsraelIsrael: 2 GottGott hat sein Volk nicht verstoßen, welches er zuvor ersehen hat. Oder wisset ihr nicht, was die Schrift sagt von EliaElia, wie er tritt vor GottGott wider IsraelIsrael und spricht:
3 HerrHerr, sie haben deine ProphetenPropheten getötet, deine Altäre niedergerissen, und ich allein bin übriggeblieben, und sie trachten nach meinem LebenLeben“.1 3 HerrHerr, sie haben deine ProphetenPropheten getötet und deine Altäre zerbrochen; und ich bin allein übriggeblieben, und sie stehen mir nach meinem LebenLeben“?
4 Aber was sagt ihm die göttliche Antwort? „Ich habe mir übrigbleiben lassen 7000 MannMann, die dem2 BaalBaal das Knie nicht gebeugt haben“.3 4 Aber was sagt die göttliche Antwort? „Ich habe mir lassen übrig bleiben siebentausend MannMann, die nicht haben ihre Kniee gebeugt vor dem BaalBaal.“
5 So ist nun auch in der jetzigen ZeitZeit ein Überrest nach Wahl der GnadeGnade. 5 Also gehet es auch jetzt zu dieser ZeitZeit mit diesen, die übriggeblieben sind nach der Wahl der GnadeGnade.
6 Wenn aber durch GnadeGnade, so nicht mehr aus Werken; sonst ist die GnadeGnade nicht mehr GnadeGnade.6 Ist’s aber aus Gnaden, so ist’s nicht aus Verdienst der WerkeWerke; sonst würde GnadeGnade nicht GnadeGnade sein. Ist’s aber aus Verdienst der WerkeWerke, so ist die GnadeGnade nichts; sonst wäre Verdienst nicht Verdienst.
7 Was nun? Was IsraelIsrael sucht4, das hat es nicht erlangt; aber die Auserwählten haben5 es erlangt, die übrigen aber sind verstockt6 worden, 7 Wie denn nun? Was IsraelIsrael sucht, das erlangte es nicht; die Auserwählten aber erlangten es. Die anderen sind verstockt,
8 wie geschrieben steht: „GottGott hat ihnen einen GeistGeist der Schlafsucht gegeben, AugenAugen, um nicht zu sehen, und Ohren, um nicht zu hören, bis auf den heutigen TagTag“.7 8 wie geschrieben steht: „GottGott hat ihnen gegeben eine GeistGeist des Schlafs, AugenAugen, dass sie nicht sehen, und Ohren, dass sie nicht hören, bis auf den heutigen TagTag.“
9 Und DavidDavid sagt: „Ihr Tisch werde ihnen zur SchlingeSchlinge und zum FallstrickFallstrick und zum AnstoßAnstoß und zur Vergeltung! 9 Und DavidDavid spricht: „Lass ihren Tisch zu einem Strick werden und zu einer Berückung und zum Ärgernis und ihnen zur Vergeltung.
10 Verfinstert seien ihre AugenAugen, um nicht zu sehen, und ihren Rücken beuge allezeit!“8 10 Verblende ihre AugenAugen, dass sie nicht sehen, und beuge ihren Rücken allezeit.“
11 Ich sage nun: Sind sie etwa gestürzt, damit sie fallen sollten? Das sei ferne! Sondern durch ihren Fall9 ist den NationenNationen das HeilHeil geworden, um sie zur EifersuchtEifersucht zu reizen. 11 So sage ich nun: Sind sie darum angelaufen, dass sie fallen sollten? Das sei ferneDas sei ferne! Sondern aus ihrem Fall ist den HeidenHeiden das HeilHeil widerfahren, auf dass sie denen nacheifern sollten.
12 Wenn aber ihr Fall10 der Reichtum der WeltWelt ist und ihr Verlust11 der Reichtum der NationenNationen, wieviel mehr ihre Vollzahl12! 12 Denn so ihr Fall der WeltWelt Reichtum ist, und ihr Schade ist der HeidenHeiden Reichtum, wie viel mehr, wenn ihre Zahl voll würde?
13 Denn ich sage euch, den NationenNationen: Insofern ich nun der NationenNationen ApostelApostel bin, ehre ich13 meinen Dienst, 13 Mit euch HeidenHeiden rede ich; denn dieweil ich der HeidenHeiden ApostelApostel bin, will ich mein AmtAmt preisen,
14 ob ich auf irgendeine WeiseWeise sie, die mein FleischFleisch sind, zur EifersuchtEifersucht reizen und einige aus ihnen erretten möge. 14 ob ich möchte die, die mein FleischFleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen.
15 Denn wenn ihre Verwerfung die VersöhnungVersöhnung der WeltWelt ist, was wird die AnnahmeAnnahme anderes sein als LebenLeben aus den Toten?15 Denn so ihre Verwerfung der WeltWelt VersöhnungVersöhnung ist, was wird ihre AnnahmeAnnahme anders sein als LebenLeben von den Toten?
16 Wenn aber der ErstlingErstling heilig ist, so auch die Masse14; und wenn die Wurzel heilig ist, so auch die Zweige.16 Ist der Anbruch heilig, so ist auch der Teig heilig; und so die Wurzel heilig ist, so sind auch die Zweige heilig.
17 Wenn aber einige der Zweige ausgebrochen worden sind, und du, der du ein wilder Ölbaum warst, unter sie eingepfropft und der Wurzel und der Fettigkeit des Ölbaumes mitteilhaftig geworden bist, 17 Ob aber nun etliche von den Zweigen ausgebrochen sind und du, da du ein wilder Ölbaum warst, bist unter sie gepfropft und teilhaftig geworden der Wurzel und des Safts im Ölbaum,
18 so rühme dich nicht gegen die Zweige. Wenn du dich aber gegen sie rühmst – du trägst nicht die Wurzel, sondern die Wurzel dich.18 so rühme dich nicht wider die Zweige. Rühmst du dich aber wider sie, so sollst du wissen, dass du die Wurzel nicht trägst, sondern die Wurzel trägt dich.
19 Du wirst nun sagen: Die Zweige sind ausgebrochen worden, damit ich eingepfropft würde.19 So sprichst du: Die Zweige sind ausgebrochen, das ich hineingepfropft würde.
20 Recht; sie sind ausgebrochen worden durch den Unglauben; du aber stehst durch den Glauben. Sei nicht hochmütig, sondern fürchte dich;20 Ist wohl geredet! Sie sind ausgebrochen um ihres Unglaubens willen; du stehst aber durch den Glauben. Sei nicht stolz, sondern fürchte dich.
21 denn wenn GottGott der natürlichen Zweige nicht geschont hat, dass er auch deiner etwa nicht schonen werde. 21 Hat GottGott die natürlichen Zweige nicht verschont, dass er vielleicht dich auch nicht verschone.
22 Sieh nun die Güte und die Strenge GottesGottes: gegen die, die gefallen sind, Strenge; gegen dich aber Güte GottesGottes, wenn du an der Güte bleibst; sonst wirst auch du ausgeschnitten werden.22 Darum schau die Güte und den Ernst GottesGottes: den Ernst an denen, die gefallen sind, die Güte aber an dir, sofern du an der Güte bleibst; sonst wirst du auch abgehauen werden.
23 Und auch jene, wenn sie nicht im Unglauben bleiben, werden eingepfropft werden; denn GottGott vermag sie wiederum einzupfropfen. 23 Und jene, so nicht bleiben in dem Unglauben, werden eingepfropft werden; GottGott kann sie wohl wieder einpfropfen.
24 Denn wenn du aus dem von NaturNatur wilden Ölbaum ausgeschnitten und gegen die NaturNatur in den edlen Ölbaum eingepfropft worden bist, wieviel mehr werden diese, die natürlichen Zweige, in ihren eigenen Ölbaum eingepfropft werden! 24 Denn so du aus dem Ölbaum, der von NaturNatur aus wild war, bist abgehauen und wider die NaturNatur in den guten Ölbaum gepropft, wie viel mehr werden die natürlichen eingepropfteingepropft in ihren eigenen Ölbaum.
25 Denn ich will nicht, BrüderBrüder, dass euch dieses GeheimnisGeheimnis unbekannt sei, damit ihr nicht euch selbst für klug haltet: dass Verstockung15 IsraelIsrael zum Teil widerfahren ist, bis die Vollzahl16 der NationenNationen eingegangen sein wird; 25 Ich will euch nicht verhalten, liebe BrüderBrüder, dieses GeheimnisGeheimnis (auf dass ihr nicht stolz seid): BlindheitBlindheit ist IsraelIsrael zum Teil widerfahren, so lange, bis die Fülle der HeidenHeiden eingegangen sei
26 und so wird ganz IsraelIsrael errettet werden, wie geschrieben steht: „Es wird aus ZionZion der ErretterErretter kommen, er wird die Gottlosigkeiten von JakobJakob abwenden;26 und also das ganze IsraelIsrael selig werde, wie geschrieben steht: „Es wird kommen aus ZionZion, der da erlöse und abwende das gottlose WesenWesen von JakobJakob.
27 und dies ist für sie der BundBund von mir, wenn ich ihre Sünden wegnehmen werde“.1727 Und dies ist mein TestamentTestament mit ihnen, wenn ich ihre Sünden werde wegnehmen.“
28 Hinsichtlich des EvangeliumsEvangeliums sind sie zwar Feinde, um euretwillen, hinsichtlich der Auswahl aber Geliebte, um der VäterVäter willen.28 Nach dem EvangeliumEvangelium sind sie zwar Feinde um euretwillen; aber nach der Wahl sind sie Geliebte um der VäterVäter willen.
29 Denn die Gnadengaben und die BerufungBerufung GottesGottes sind unbereubar.29 GottesGottes Gaben und BerufungBerufung können ihn nicht gereuen.
30 Denn wie [auch] ihr einst GottGott nicht geglaubt18 habt, jetzt aber unter die Begnadigung gekommen seid durch den Unglauben19 dieser, 30 Denn gleicherweise wie auch ihr vordem nicht habt geglaubt an GottGott, nun aber BarmherzigkeitBarmherzigkeit überkommen habt durch ihren Unglauben,
31 so haben auch jetzt diese an eure Begnadigung nicht geglaubt20, damit auch sie unter die Begnadigung kommen.31 also haben auch jene jetzt nicht wollen glauben an die BarmherzigkeitBarmherzigkeit, die euch widerfahren ist, auf dass sie auch BarmherzigkeitBarmherzigkeit überkommen.
32 Denn GottGott hat alle zusammen in den Unglauben21 eingeschlossen, damit er alle begnadige. 32 Denn GottGott hat alle beschlossen unter den Unglauben, auf dass er sich aller erbarme.
33 O Tiefe des Reichtums, sowohl der Weisheit als auch22 der ErkenntnisErkenntnis GottesGottes! Wie unausforschlich sind seine GerichteGerichte und unausspürbar seine Wege! 33 O welch eine Tiefe des Reichtums, beides, der Weisheit und ErkenntnisErkenntnis GottesGottes! Wie gar unbegreiflich sind seine GerichteGerichte und unerforschlich seine Wege!
34 Denn wer hat des HerrnHerrn Sinn erkannt, oder wer ist sein MitberaterMitberater gewesen?2334 Denn wer hat des HerrnHerrn Sinn erkannt, oder wer ist sein RatgeberRatgeber gewesen?
35 Oder wer hat ihm zuvorgegeben, und es wird ihm vergolten werden?24 35 Oder wer hat ihm etwas zuvor gegeben, dass ihm werde wiedervergolten?
36 Denn von ihm und durch ihn und für ihn sind alle Dinge; ihm sei die HerrlichkeitHerrlichkeit in Ewigkeit! AmenAmen.36 Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! AmenAmen.

Fußnoten

  • 1 1. Kön. 19,10.14
  • 2 W. der
  • 3 1. Kön. 19,18
  • 4 O. begehrt
  • 5 W. die Auswahl hat
  • 6 O. verblendet
  • 7 Vergl. Jes. 29,10 und 5. Mose 29,3
  • 8 Ps. 69,23.24
  • 9 O. Fehltritt
  • 10 O. Fehltritt
  • 11 O. ihre Einbuße; eig. ihre Niederlage
  • 12 O. Fülle
  • 13 O. mache ich herrlich
  • 14 O. der Teig
  • 15 O. Verblendung
  • 16 O. Fülle
  • 17 Jes. 59,20.21
  • 18 O. gehorcht
  • 19 O. Ungehorsam
  • 20 O. sich eurer Begnadigung nicht unterworfen
  • 21 O. Ungehorsam
  • 22 O. und der Weisheit und
  • 23 Vergl. Jes. 40,13.14
  • 24 Vergl. Hiob 41,2