Joel 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Denn siehe, in jenen Tagen und zu jener ZeitZeit, wenn ich die GefangenschaftGefangenschaft JudasJudas und JerusalemsJerusalems wenden werde,1 Denn siehe, in jenen Tagen und zu jener ZeitZeit, wenn ich die GefangenschaftGefangenschaft JudasJudas und JerusalemsJerusalems wenden werde,
2 dann werde ich alle NationenNationen versammeln und sie in das Tal1 JosaphatJosaphatERR hat gerichtet">2 hinabführen; und ich werde dort mit ihnen rechten über mein Volk und mein ErbteilErbteil IsraelIsrael, das sie unter die NationenNationen zerstreut haben; und mein Land haben sie geteilt, 2 dann werde ich alle NationenNationen versammeln und sie in das Tal1 JosaphatJosaphat2 hinabführen; und ich werde daselbst mit ihnen rechten über mein Volk und mein ErbteilErbteil IsraelIsrael, welches sie unter die NationenNationen zerstreut haben; und mein Land haben sie geteilt,
3 und über mein Volk das Los geworfen; und den Knaben haben sie für eine HureHure gegeben und das Mädchen für WeinWein verkauft, den sie getrunken haben.3 und über mein Volk das Los geworfen; und den Knaben haben sie um eine HureHure gegeben, und das Mädchen um WeinWein verkauft, den sie getrunken haben. -
4 Und auch ihr, was wollt ihr mir, TyrusTyrus und SidonSidon und alle ihr Bezirke PhilistäasPhilistäas? Wollt ihr mir eine Tat vergelten, oder wollt ihr mir etwas antun? Schnell, eilends werde ich euer Tun auf euren KopfKopf zurückbringen, 4 Und auch ihr, was wollt ihr mir, TyrusTyrus und ZidonZidon und alle ihr Bezirke PhilistäasPhilistäas? Wollt ihr mir eine Tat vergelten, oder wollt ihr mir etwas antun? Schnell, eilends werde ich euer Tun auf euren KopfKopf zurückbringen,
5 dass ihr mein SilberSilber und mein GoldGold weggenommen und meine besten Kleinode in eure Tempel3 gebracht5 daß ihr mein SilberSilber und mein GoldGold weggenommen und meine besten Kleinode in eure Tempel3 gebracht,
6 und die KinderKinder JudasJudas und die KinderKinder JerusalemsJerusalems den KindernKindern der GriechenGriechen verkauft habt, um sie weit von ihrer Grenze zu entfernen.6 und die KinderKinder JudasJudas und die KinderKinder JerusalemsJerusalems den KindernKindern der GriechenGriechen verkauft habt, um sie weit von ihrer Grenze zu entfernen.
7 Siehe, ich will sie erwecken4 von dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt, und will euer Tun auf euren KopfKopf zurückbringen.7 Siehe, ich will sie erwecken4 von dem Orte, wohin ihr sie verkauft habt, und will euer Tun auf euren KopfKopf zurückbringen.
8 Und ich werde eure Söhne und eure Töchter in die Hand der KinderKinder JudasJudas verkaufen; und diese werden sie an die Sabäer5 verkaufen, an eine ferne Nation; denn der HERR hat geredet.8 Und ich werde eure Söhne und eure Töchter in die Hand der KinderKinder JudasJudas verkaufen; und diese werden sie an die Sabäer5 verkaufen, an eine ferne Nation; denn JehovaJehova hat geredet.
9 Ruft dieses aus unter den NationenNationen, heiligt einen Krieg6, erweckt die Helden; es sollen herankommen und heraufziehen alle Kriegsmänner! 9 Rufet dieses aus unter den NationenNationen, heiliget einen Krieg6, erwecket die Helden; es sollen herankommen und heraufziehen alle Kriegsmänner!
10 Schmiedet eure Pflugmesser zu SchwerternSchwertern und eure Winzermesser zu Speeren; der Schwache sage: Ich bin ein HeldHeld! 10 Schmiedet eure Pflugmesser zu SchwerternSchwertern und eure Winzermesser zu Speeren; der Schwache sage: Ich bin ein HeldHeld!
11 Eilt und kommt her, alle ihr NationenNationen ringsum, und versammelt euch! Dahin, HERR, sende deine Helden hinab!11 Eilet und kommet her, alle ihr NationenNationen ringsum, und versammelt euch! Dahin, JehovaJehova, sende deine Helden hinab!
12 Die NationenNationen sollen sich aufmachen und hinabziehen in das Tal7 JosaphatJosaphat; denn dort werde ich sitzen, um alle NationenNationen ringsum zu richten. 12 Die NationenNationen sollen sich aufmachen und hinabziehen in das Tal7 JosaphatJosaphat; denn dort werde ich sitzen, um alle NationenNationen ringsum zu richten.
13 Legt die Sichel an, denn die ErnteErnte ist reif; kommt, stampft, denn die KelterKelter ist voll, die Fässer fließen über! Denn groß ist ihre Bosheit.13 Leget die Sichel an, denn die ErnteErnte ist reif; kommet, stampfet, denn die KelterKelter ist voll, die Kufen fließen über! Denn groß ist ihre Bosheit. -
14 Getümmel8, Getümmel9 im TalTal der Entscheidung; denn nahe ist der TagTag des HERRN im TalTal der Entscheidung.14 Getümmel8, Getümmel9 im TaleTale der Entscheidung; denn nahe ist der TagTag JehovasJehovas im TaleTale der Entscheidung.
15 Die SonneSonne und der MondMond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz.15 Die SonneSonne und der MondMond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz.
16 Und der HERR brüllt aus ZionZion und lässt aus JerusalemJerusalem seine Stimme erschallen, und HimmelHimmel und ErdeErde erbeben. Und der HERR ist eine ZufluchtZuflucht für sein Volk und eine FestungFestung für die KinderKinder IsraelIsrael.16 Und JehovaJehova brüllt aus ZionZion und läßt aus JerusalemJerusalem seine Stimme erschallen, und HimmelHimmel und ErdeErde erbeben. Und JehovaJehova ist eine ZufluchtZuflucht für sein Volk und eine FesteFeste für die KinderKinder IsraelIsrael.
17 Und ihr werdet erkennen, dass ich, der HERR, euer GottGott bin, der auf ZionZion wohnt, meinem heiligen BergBerg. Und JerusalemJerusalem wird heilig sein, und Fremde werden es nicht mehr durchziehen.17 Und ihr werdet erkennen, daß ich, JehovaJehova, euer GottGott bin, der auf ZionZion wohnt, meinem heiligen BergeBerge. Und JerusalemJerusalem wird heilig sein, und Fremde werden es nicht mehr durchziehen.
18 Und es wird geschehen, an jenem TagTag, da werden die BergeBerge von Most triefen und die Hügel von MilchMilch fließen, und alle Bäche JudasJudas werden von Wasser fließen; und eine QuelleQuelle wird aus dem HausHaus des HERRN hervorbrechen und das TalTal Sittim10 bewässern.18 Und es wird geschehen, an jenem TageTage, da werden die BergeBerge von Most triefen, und die Hügel von MilchMilch fließen, und alle Bäche JudasJudas werden von Wasser fließen; und eine QuelleQuelle wird aus dem HauseHause JehovasJehovas hervorbrechen und das TalTal Sittim10 bewässern.
19 Ägypten wird zur EinödeEinöde und EdomEdom zu einer öden WüsteWüste werden wegen der Gewalttat an den KindernKindern JudasJudas, weil sie in ihrem Land unschuldiges BlutBlut vergossen haben.19 Ägypten wird zur EinödeEinöde und EdomEdom zu einer öden WüsteWüste werden wegen der Gewalttat an den KindernKindern JudasJudas, weil sie in ihrem Lande unschuldiges BlutBlut vergossen haben.
20 Aber JudaJuda soll ewiglich bewohnt werden und JerusalemJerusalem von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht. 20 Aber JudaJuda soll ewiglich bewohnt werden, und JerusalemJerusalem von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht.
21 Und ich werde sie von ihrem BlutBlut reinigen, von dem ich sie nicht gereinigt hatte. Und der HERR wird in ZionZion wohnen.21 Und ich werde sie von ihrem BluteBlute reinigen, von dem ich sie nicht gereinigt hatte. Und JehovaJehova wird in ZionZion wohnen.

Fußnoten

  • 1 Eig. in die Talebene
  • 2 = Der HERR hat gerichtet
  • 3 Zugleich: Paläste
  • 4 Eig. aufregen, antreiben; so auch V. 9
  • 5 ein Handelsvolk im Glücklichen Arabien
  • 6 S. die Anm. zu Jer. 6,4
  • 7 Eig. in die Talebene
  • 8 Eig. Lärmende Menschenmengen
  • 9 Eig. Lärmende Menschenmengen
  • 10 Das unfruchtbare Jordantal oberhalb des Toten Meeres

Fußnoten

  • 1 Eig. in die Talebene
  • 2 = Jehova hat gerichtet
  • 3 Zugleich: Paläste
  • 4 Eig. aufregen, antreiben; so auch V. 9
  • 5 ein Handelsvolk im Glücklichen Arabien
  • 6 S. die Anm. zu Jer. 6,4
  • 7 Eig. in die Talebene
  • 8 Eig. Lärmende Menschenmengen
  • 9 Eig. Lärmende Menschenmengen
  • 10 Das unfruchtbare Jordantal oberhalb des Toten Meeres