Hosea 5,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn ich werde für Ephraim wie ein Löwe sein und für das Haus Juda wie ein junger Löwe. Ich, ich werde zerreißen und davongehen; ich werde wegtragen, und niemand wird erretten.
Hosea 5,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennH3588
כּי (kîy)
kîy
ichH595
אנכי ('ânôkîy)
'ânôkîy
werde für
EphraimH669
אפרים ('ephrayim)
'ephrayim
wie ein
LöweH7826
שׁחל (shachal)
shachal
sein und für das
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
JudaH3063
יהוּדה (yehûdâh)
yehûdâh
wie ein
jungerH3715
כּפיר (kephîyr)
kephîyr
Löwe.H3715
כּפיר (kephîyr)
kephîyr
Ich,H589
אני ('ănîy)
'ănîy
ichH589
אני ('ănîy)
'ănîy
werde
zerreißenH2963
טרף (ţâraph)
ţâraph
und
davongehen;H3212
ילך (yâlak)
yâlak
ich werde
wegtragen,H5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
und
niemandH369
אין ('ayin)
'ayin
wird
erretten.H5337
נצל (nâtsal)
nâtsal

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn ich werde für Ephraim wie ein Löwe sein und für das Haus Juda wie ein junger Löwe. Ich, ich werde zerreißen und davongehen; ich werde wegtragen, und niemand wird erretten.
ELB-CSVDenn ich werde für Ephraim wie ein Löwe sein und für das Haus Juda wie ein junger Löwe. Ich, ich werde zerreißen und davongehen; ich werde wegtragen, und niemand wird erretten.
ELB 1932Denn ich werde für Ephraim wie ein Löwe sein, und für das Haus Juda wie ein junger Löwe. Ich, ich werde zerreißen und davongehen; ich werde wegtragen, und niemand wird erretten.
Luther 1912Denn ich bin dem Ephraim wie ein Löwe und dem Hause Juda wie ein junger Löwe. Ich, ich zerreiße sie und gehe davon; ich führe sie weg, und niemand kann sie retten.
New Darby (EN)For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah. I, I will tear and go away; I will carry off, and there will be none to deliver.
Old Darby (EN)For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah. I, I will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
KJVFor I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
Darby (FR)Car je serai comme un lion à Éphraïm, et comme un jeune lion à la maison de Juda: moi, moi, je déchirerai, et je m'en irai; j'emporterai, et il n'y aura personne qui délivre!
Dutch SVWant Ik zal Efraïm zijn als een felle leeuw, en den huize van Juda als een jonge leeuw; Ik, Ik zal verscheuren en henengaan; Ik zal wegvoeren, en er zal geen redder zijn.
Persian
و من‌ برای‌ افرایم‌ مثل‌ شیر و برای‌ خاندان‌ یهودا مانند شیر ژیان‌ خواهم‌ بود. من‌ خودم‌ خواهم‌ درید و رفته‌ خواهم‌ ربود و رهاننده‌ای‌ نخواهد بود.
WLC
כִּ֣י אָנֹכִ֤י כַשַּׁ֙חַל֙ לְאֶפְרַ֔יִם וְכַכְּפִ֖יר לְבֵ֣ית יְהוּדָ֑ה אֲנִ֨י אֲנִ֤י אֶטְרֹף֙ וְאֵלֵ֔ךְ אֶשָּׂ֖א וְאֵ֥ין מַצִּֽיל׃
LXX
διότι ἐγώ εἰμι ὡς πανθὴρ τῷ εφραιμ καὶ ὡς λέων τῷ οἴκῳ ιουδα καὶ ἐγὼ ἁρπῶμαι καὶ πορεύσομαι καὶ λήμψομαι καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐξαιρούμενος

2 Volltextergebnisse zu Hosea 5,14