Hosea 14,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ich werde für Israel sein wie der Tau: Blühen soll es wie die Lilie und Wurzel schlagen wie der Libanon.
Hosea 14,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Ich
werdeH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
für
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
sein wie der
Tau:H2919
טל (ţal)
ţal
BlühenH6524
פּרח (pârach)
pârach
soll es wie die
LilieH7799
שׁושׁנּה שׁשׁן שׁושׁן שׁוּשׁן (shûshan shôshân shôshân shôshannâh)
shûshan shôshân shôshân shôshannâh
und
WurzelH8328
שׁרשׁ (sheresh)
sheresh
schlagenH5221
נכה (nâkâh)
nâkâh
wie der
Libanon.H3844
לבנון (lebânôn)
lebânôn

Bibelübersetzungen

ELB-BKIch werde für Israel sein wie der Tau: Blühen soll es wie die Lilie und Wurzel schlagen wie der Libanon.
ELB-CSVIch werde für Israel sein wie der Tau: Blühen soll es wie die Lilie und Wurzel schlagen wie der Libanon.
ELB 1932Ich werde für Israel sein wie der Tau: blühen soll es wie die Lilie, und Wurzel schlagen wie der Libanon.
Luther 19127 und seine Zweige sich ausbreiten, dass er sei so schön wie ein Ölbaum, und soll so guten Geruch geben wie der Libanon.
New Darby (EN)His shoots will spread, and his beauty will be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
Old Darby (EN)His shoots shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
KJVHis branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon. {spread: Heb. go}
Darby (FR)Ses rejetons s'étendront, et sa magnificence sera comme l'olivier, et son parfum, comme le Liban:
Dutch SV(14:7) Zijn scheuten zullen zich uitspreiden, en zijn heerlijkheid zal zijn als des olijfbooms, en hij zal een reuk hebben als de Libanon.
Persian
شاخه‌هایش‌ منتشر شده‌، زیبایی‌ او مثل‌ درخت‌ زیتون‌ و عطرش‌ مانند لبنان‌ خواهد بود.
WLC
יֵֽלְכוּ֙ יֹֽנְקֹותָ֔יו וִיהִ֥י כַזַּ֖יִת הֹודֹ֑ו וְרֵ֥יחַֽ לֹ֖ו כַּלְּבָנֹֽון׃
LXX
ἔσομαι ὡς δρόσος τῷ ισραηλ ἀνθήσει ὡς κρίνον καὶ βαλεῖ τὰς ῥίζας αὐτοῦ ὡς ὁ λίβανος

1 Kommentar zu Hosea 14

2 Volltextergebnisse zu Hosea 14,6