Johannes 14 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Euer HerzHerz werde nicht bestürzt1. Ihr glaubt an2 GottGott, glaubt auch an mich!1 Und er sprach zu seinen JüngernJüngern: Euer HerzHerz erschrecke nicht! Glaubet an GottGott und glaubet an mich!
2 In dem HausHaus meines VatersVaters sind viele Wohnungen; wenn es nicht so wäre, würde ich es euch gesagt haben; denn ich gehe hin, euch eine Stätte zu bereiten. 2 In meines VatersVaters HauseHause sind viele Wohnungen. Wenn es nicht so wäre, so wollte ich zu euch sagen: Ich gehe hin euch die Stätte zu bereiten.
3 Und wenn ich hingehe und euch eine Stätte bereite, so komme ich wieder und werde euch zu mir nehmen, damit, wo ich bin, auch ihr seid.3 Und wenn ich hingehe euch die Stätte zu bereiten, so will ich wiederkommen und euch zu mir nehmen, auf dass ihr seid, wo ich bin.
4 Und wo ich hingehe, wisst ihr, und den Weg wisst ihr. 4 Und wo ich hin gehe, das wisst ihr, und den Weg wisst ihr auch.
5 ThomasThomas spricht zu ihm: HerrHerr, wir wissen nicht, wo du hingehst, und wie können wir den Weg wissen? 5 Spricht zu ihm ThomasThomas: HerrHerr, wir wissen nicht, wo du hin gehst; und wie können wir den Weg wissen?
6 JesusJesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die WahrheitWahrheit und das LebenLeben. Niemand kommt zum VaterVater, als nur durch mich.6 JesusJesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die WahrheitWahrheit und das LebenLeben; niemand kommt zum VaterVater denn durch mich.
7 Wenn ihr mich erkannt hättet, so würdet ihr auch meinen VaterVater erkannt haben; und von jetzt an erkennt ihr ihn und habt ihn gesehen.7 Wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen VaterVater. Und von nun an kennt ihr ihn und habt ihn gesehen.
8 PhilippusPhilippus spricht zu ihm: HerrHerr, zeige uns den VaterVater, und es genügt uns.8 Spricht zu ihm PhilippusPhilippus: HerrHerr, zeige uns den VaterVater, so genügt uns.
9 JesusJesus spricht zu ihm: So lange ZeitZeit bin ich bei euch, und du hast mich nicht erkannt, PhilippusPhilippus? Wer mich gesehen hat, hat den VaterVater gesehen, und wie sagst du: Zeige uns den VaterVater?9 JesusJesus spricht zu ihm: So lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, PhilippusPhilippus? Wer mich sieht, der sieht den VaterVater; wie sprichst du denn: Zeige uns den VaterVater?
10 Glaubst du nicht, dass ich in dem VaterVater bin und der VaterVater in mir ist? Die WorteWorte, die ich zu euch rede, rede ich nicht von mir selbst; der VaterVater aber, der in mir bleibt3, er tut die WerkeWerke.10 Glaubst du nicht, dass ich im VaterVater bin und der VaterVater in mir? Die WorteWorte, die ich zu euch rede, die rede ich nicht von mir selbst. Der VaterVater aber, der in mir wohnt, der tut die WerkeWerke.
11 Glaubt mir, dass ich in dem VaterVater bin und der VaterVater in mir ist; wenn aber nicht, so glaubt mir um der WerkeWerke selbst willen.11 Glaubet mir, dass ich im VaterVater und der VaterVater in mir ist; wo nicht, so glaubet mir doch um der WerkeWerke willen.
12 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird auch die WerkeWerke tun, die ich tue, und wird größere als diese tun, weil ich zum VaterVater gehe.12 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird die WerkeWerke auch tun, die ich tue, und wird größere als diese tun; denn ich gehe zum VaterVater.
13 Und was irgend ihr bitten werdet in meinem NamenNamen, das werde ich tun, damit der VaterVater verherrlicht werde in dem SohnSohn.13 Und was ihr bitten werdet in meinem NamenNamen, das will ich tun, auf dass der VaterVater geehrt werde in dem SohneSohne.
14 Wenn ihr etwas bitten werdet in meinem NamenNamen, so werde ich es tun.14 Was ihr bitten werdet in meinem NamenNamen, das will ich tun.
15 Wenn ihr mich liebt, so haltet meine GeboteGebote;15 Liebet ihr mich, so haltet ihr meine GeboteGebote.
16 und ich werde den VaterVater bitten, und er wird euch einen anderen Sachwalter4 geben, dass er bei euch sei in Ewigkeit,16 Und ich will den VaterVater bitten, und er soll euch einen anderen TrösterTröster geben, dass er bei euch bleibe ewiglich:
17 den GeistGeist der WahrheitWahrheit, den die WeltWelt nicht empfangen kann, weil sie ihn nicht sieht noch ihn kennt. Ihr [aber] kennt ihn, denn er bleibt bei euch und wird in euch sein.17 den GeistGeist der WahrheitWahrheit, welchen die WeltWelt nicht kann empfangen; denn sie sieht ihn nicht und kennt ihn nicht. Ihr aber kennet ihn; denn er bleibt bei euch und wird in euch sein.
18 Ich werde euch nicht als Waisen5 lassen, ich komme zu euch. 18 Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.
19 Noch eine kurze ZeitZeit, und die WeltWelt sieht mich nicht mehr; ihr aber seht mich: Weil ich lebe, werdet auch ihr leben. 19 Es ist noch um ein kleines, so wird mich die WeltWelt nicht mehr sehen; ihr aber sollt mich sehen; denn ich lebe, und ihr sollt auch leben.
20 An jenem TagTag werdet ihr erkennen, dass ich in meinem VaterVater bin und ihr in mir und ich in euch.20 An dem TageTage werdet ihr erkennen, dass ich in meinem VaterVater bin und ihr in mir und ich in euch.
21 Wer meine GeboteGebote hat und sie hält, der ist es, der mich liebt; wer aber mich liebt, wird von meinem VaterVater geliebt werden; und ich werde ihn lieben und mich selbst ihm offenbar machen.21 Wer meine GeboteGebote hat und hält sie, der ist es, der mich liebt. Wer mich aber liebt, der wird von meinem VaterVater geliebt werden, und ich werde ihn lieben und mich ihm offenbaren.
22 JudasJudas, nicht der IskariotIskariot, spricht zu ihm: HerrHerr, wie ist es6, dass du dich uns offenbar machen willst und nicht der WeltWelt? 22 Spricht zu ihm JudasJudas, nicht der Ischariot: HerrHerr, was ist’s, dass du dich uns willst offenbaren und nicht der WeltWelt?
23 JesusJesus antwortete und sprach zu ihm: Wenn jemand mich liebt, so wird er mein WortWort halten7, und mein VaterVater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm machen8.23 JesusJesus antwortete und sprach zu ihm: Wer mich liebt, der wird mein WortWort halten; und mein VaterVater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm machen.
24 Wer mich nicht liebt, hält meine WorteWorte nicht; und das WortWort, das ihr hört, ist nicht mein, sondern des VatersVaters, der mich gesandt hat.24 Wer mich aber nicht liebt, der hält meine WorteWorte nicht. Und das WortWort, das ihr hört, ist nicht mein, sondern des VatersVaters, der mich gesandt hat.
25 Dies habe ich zu euch geredet, während ich bei euch bin9.25 Solches habe ich zu euch geredet, solange ich bei euch gewesen bin.
26 Der Sachwalter10 aber, der HeiligeHeilige GeistGeist, den der VaterVater senden wird in meinem NamenNamen, jener wird euch alles lehren und euch an alles erinnern, was ich euch gesagt habe. 26 Aber der TrösterTröster, der HeiligeHeilige GeistGeist, welchen mein VaterVater senden wird in meinem NamenNamen, der wird euch alles lehren und euch erinnern alles des, das ich euch gesagt habe.
27 Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch; nicht wie die WeltWelt gibt, gebe ich euch. Euer HerzHerz werde nicht bestürzt, sei auch nicht furchtsam.27 Den Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. Nicht gebe ich euch, wie die WeltWelt gibt. Euer HerzHerz erschrecke nicht und fürchte sich nicht.
28 Ihr habt gehört, dass ich euch gesagt habe: Ich gehe hin, und ich komme zu euch. Wenn ihr mich liebtet, so würdet ihr euch freuen, dass ich zum VaterVater gehe, denn [mein] VaterVater ist größer als ich. 28 Ihr habt gehört, dass ich euch gesagt habe: Ich gehe hin und komme wieder zu euch. Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen, dass ich gesagt habe: „Ich gehe zum VaterVater“; denn der VaterVater ist größer als ich.
29 Und jetzt habe ich es euch gesagt, ehe es geschieht, damit, wenn es geschieht, ihr glaubt.29 Und nun ich es euch gesagt habe, ehe denn es geschieht, auf dass, wenn es nun geschehen wird, ihr glaubet.
30 Ich werde nicht mehr vieles mit euch reden, denn der FürstFürst der WeltWelt kommt und hat nichts in mir;30 Ich werde nicht mehr viel mit euch reden; denn es kommt der FürstFürst dieser WeltWelt, und hat nichts an mir.
31 aber damit die WeltWelt erkenne, dass ich den VaterVater liebe und so tue, wie mir der VaterVater geboten hat. – Steht auf, lasst uns von hier weggehen!31 Aber auf dass die WeltWelt erkenne, dass ich den VaterVater liebe und ich also tue, wie mir der VaterVater geboten hat: stehet auf und lasset uns von hinnen gehen.

Fußnoten

  • 1 O. erschüttert, so auch V. 27
  • 2 And. üb.: Glaubt an
  • 3 O. wohnt
  • 4 O. Fürsprecher, Tröster
  • 5 Eig. verwaist
  • 6 Eig. was ist geschehen
  • 7 O. bewahren; so auch V. 24
  • 8 Eig. bei ihm uns machen
  • 9 Eig. bleibe, wohne
  • 10 O. Fürsprecher, Tröster