Matthäus 13 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | ELB 1932 |
---|---|
1 ELB-BK: Mt. 13,1 AnTagTag aber ging JesusJesus aus dem HausHaus hinaus und setzte sich an den See . jenem | 1 ELB 1932: Mt. 13,1 An jenem TageTage aber ging JesusJesus aus dem HauseHause hinaus und setzte sich an den See. |
2 ELB-BK: Mt. 13,2 UndSchiffSchiff stieg und sich setzte ; und die ganze Volksmenge stand am Ufer . es versammelten sich große Volksmengen zu ihm , so dass er in ein | 2 ELB 1932: Mt. 13,2 Und es versammelten sich große Volksmengen zu ihm, so daß er in ein SchiffSchiff stieg und sich setzte; und die ganze Volksmenge stand am Ufer. |
3 ELB-BK: Mt. 13,3 UndSieheSämannSämann ging aus zu säen ; , der er redete vieles in Gleichnissen zu ihnen und sprach : | 3 ELB 1932: Mt. 13,3 Und er redete vieles in Gleichnissen zu ihnen und sprach: Siehe, der Säemann ging aus zu säen; |
4 ELB-BK: Mt. 13,4 undVögelVögel kamen und fraßen es auf . indem er säte , fiel einiges an den Weg , und die | 4 ELB 1932: Mt. 13,4 und indem er säte, fiel etliches an den Weg, und die VögelVögel kamen und fraßen es auf. |
5 ELB-BK: Mt. 13,5 AnderesErdeErde hatte ; und sogleich ging es auf , weil es nicht tiefe ErdeErde hatte . aber fiel auf das Steinichte, wo es nicht viel | 5 ELB 1932: Mt. 13,5 Anderes aber fiel auf das Steinichte, wo es nicht viel ErdeErde hatte; und alsbald ging es auf, weil es nicht tiefe ErdeErde hatte. |
6 ELB-BK: Mt. 13,6 Als aberSonneSonne aufging , wurde es verbrannt , und weil es keine Wurzel hatte , verdorrte es. die | 6 ELB 1932: Mt. 13,6 Als aber die SonneSonne aufging, wurde es verbrannt, und weil es keine Wurzel hatte, verdorrte es. |
7 ELB-BK: Mt. 13,7 AnderesDornenDornen ; und die DornenDornen schossen auf und erstickten es . aber fiel unter die | 7 ELB 1932: Mt. 13,7 Anderes aber fiel unter die DornenDornen; und die DornenDornen schossen auf und erstickten es. |
8 ELB-BK: Mt. 13,8 AnderesErdeErde und gab Frucht : das eine hundert- , das andere sechzig- , das andere dreißigfach . aber fiel auf die gute | 8 ELB 1932: Mt. 13,8 Anderes aber fiel auf die gute ErdeErde und gab Frucht: das eine hundert-, das andere sechzig-, das andere dreißigfältig. |
9 ELB-BK: Mt. 13,9 Wer Ohren hat [zu hören ], der höre ! | 9 ELB 1932: Mt. 13,9 Wer Ohren hat [zu hören], der höre! |
10 ELB-BK: Mt. 13,10 UndJüngerJünger traten herzu und sprachen zu ihm : Warum redest du in Gleichnissen zu ihnen ? die | 10 ELB 1932: Mt. 13,10 Und die JüngerJünger traten herzu und sprachen zu ihm: Warum redest du in Gleichnissen zu ihnen? |
11 ELB-BK: Mt. 13,11 ErWeilReichesReiches der HimmelHimmel zu wissen, jenen aber ist es nicht gegeben ; euch gegeben ist , die Geheimnisse des aber antwortete und sprach zu ihnen : | 11 ELB 1932: Mt. 13,11 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Weil euch gegeben ist, die Geheimnisse des ReichesReiches der HimmelHimmel zu wissen, jenen aber ist es nicht gegeben; |
12 ELB-BK: Mt. 13,12 denn wer da hat , dem wird gegeben werden, und er wird Überfluss haben ; wer aber nicht hat , von dem wird selbst was er hat , weggenommen werden . | 12 ELB 1932: Mt. 13,12 denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; wer aber nicht hat, von dem wird selbst was er hat genommen werden. |
13 ELB-BK: Mt. 13,13 Darum rede ich in Gleichnissen zu ihnen , weil sie sehend nicht sehen und hörend nicht hören noch verstehen ; | 13 ELB 1932: Mt. 13,13 Darum rede ich in Gleichnissen zu ihnen, weil sie sehend nicht sehen und hörend nicht hören, noch verstehen; |
14 ELB-BK: Mt. 13,14 undJesajasJesajas erfüllt , die sagt : „Mit Gehör werdet ihr hören und doch nicht verstehen , und sehend werdet ihr sehen und doch nicht wahrnehmen ; es wird an ihnen die Weissagung | 14 ELB 1932: Mt. 13,14 und es wird an ihnen die Weissagung JesaiasJesaias' erfüllt, welche sagt: „Mit Gehör werdet ihr hören und doch nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und doch nicht wahrnehmen; |
15 ELB-BK: Mt. 13,15 dennHerzHerz dieses Volkes ist dick geworden , und mit den Ohren haben sie schwer gehört , und ihre AugenAugen haben sie geschlossen , damit sie nicht etwa mit den AugenAugen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren , und ich sie heile “.1 das | 15 ELB 1932: Mt. 13,15 denn das HerzHerz dieses Volkes ist dick geworden, und mit den Ohren haben sie schwer gehört, und ihre AugenAugen haben sie geschlossen, damit sie nicht etwa mit den AugenAugen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren, und ich sie heile“.1 |
16 ELB-BK: Mt. 13,16 GlückseligAugenAugen , dass sie sehen , und eure Ohren , dass sie hören ; aber eure | 16 ELB 1932: Mt. 13,16 Glückselig aber eure AugenAugen, daß sie sehen, und eure Ohren, daß sie hören; |
17 ELB-BK: Mt. 13,17 dennProphetenPropheten und Gerechte haben begehrt zu sehen , was ihr anschaut , und haben es nicht gesehen , und zu hören , was ihr hört , und haben es nicht gehört . wahrlich , ich sage euch : Viele | 17 ELB 1932: Mt. 13,17 denn wahrlich, ich sage euch: Viele ProphetenPropheten und Gerechte haben begehrt zu sehen, was ihr anschauet, und haben es nicht gesehen; und zu hören, was ihr höret, und haben es nicht gehört. |
18 ELB-BK: Mt. 13,18 HörtGleichnisGleichnis vom SämannSämann . ihr nun das | 18 ELB 1932: Mt. 13,18 Höret ihr nun das GleichnisGleichnis vom Säemann. |
19 ELB-BK: Mt. 13,19 SooftWortWort vom ReichReich hört und nicht versteht , kommt der Böse und reißt weg , was in sein HerzHerz gesät war ; dieser ist es, der an den Weg gesät ist . jemand das | 19 ELB 1932: Mt. 13,19 So oft jemand das WortWort vom ReicheReiche hört und nicht versteht, kommt der Böse und reißt weg, was in sein HerzHerz gesät war; dieser ist es, der an den Weg gesät ist. |
20 ELB-BK: Mt. 13,20 DerWortWort hört und es sogleich mit Freuden aufnimmt ; aber auf das Steinichte gesät ist , dieser ist es, der das | 20 ELB 1932: Mt. 13,20 Der aber auf das Steinichte gesät ist, dieser ist es, der das WortWort hört und es alsbald mit Freuden aufnimmt; |
21 ELB-BK: Mt. 13,21 er hatZeitZeit ; und wenn DrangsalDrangsal entsteht oder Verfolgung um des WortesWortes willen , sogleich ärgert er sich2. aber keine Wurzel in sich , sondern ist nur für eine | 21 ELB 1932: Mt. 13,21 er hat aber keine Wurzel in sich, sondern ist nur für eine ZeitZeit; und wenn DrangsalDrangsal entsteht oder Verfolgung um des WortesWortes willen, alsbald ärgert er sich2. |
22 ELB-BK: Mt. 13,22 DerDornenDornen gesät ist , dieser ist es, der das WortWort hört , und die Sorge dieses Lebens3 und der Betrug des Reichtums ersticken das WortWort , und er4 bringt keine Frucht5. aber unter die | 22 ELB 1932: Mt. 13,22 Der aber unter die DornenDornen gesät ist, dieser ist es, der das WortWort hört, und die Sorge dieses Lebens3 und der Betrug des Reichtums ersticken das WortWort, und er4 bringt keine Frucht5. |
23 ELB-BK: Mt. 13,23 DerErdeErde gesät ist , dieser ist es, der das WortWort hört und versteht , der wirklich Frucht bringt ; und der eine trägt hundert- , der andere sechzig- , der andere dreißigfach . aber auf die gute | 23 ELB 1932: Mt. 13,23 Der aber auf die gute ErdeErde gesät ist, dieser ist es, der das WortWort hört und versteht, welcher wirklich Frucht bringt; und der eine trägt hundert-, der andere sechzig-, der andere dreißigfältig. |
24 ELB-BK: Mt. 13,24 Ein anderesGleichnisGleichnis legte er ihnen vor und sprach : DasReichReich der HimmelHimmel ist einem Menschen gleich geworden , der guten Samen auf seinen Acker säte . | 24 ELB 1932: Mt. 13,24 Ein anderes GleichnisGleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Reich der HimmelReich der Himmel ist einem Menschen gleich geworden, der guten Samen auf seinen Acker säte. |
25 ELB-BK: Mt. 13,25 WährendUnkrautUnkraut6 mitten unter den WeizenWeizen und ging weg . aber die Menschen schliefen , kam sein Feind und säte | 25 ELB 1932: Mt. 13,25 Während aber die Menschen schliefen, kam sein Feind und säte UnkrautUnkraut6 mitten unter den WeizenWeizen und ging hinweg. |
26 ELB-BK: Mt. 13,26 AlsSaatSaat aufsprosste und Frucht brachte , da erschien auch das UnkrautUnkraut . aber die | 26 ELB 1932: Mt. 13,26 Als aber die SaatSaat aufsproßte und Frucht brachte, da erschien auch das UnkrautUnkraut. |
27 ELB-BK: Mt. 13,27 Es kamenKnechteKnechte des HausherrnHausherrn hinzu und sprachen zu ihm : HerrHerr , hast du nicht guten Samen auf deinen Acker gesät ? Woher hat er denn UnkrautUnkraut ? aber die | 27 ELB 1932: Mt. 13,27 Es kamen aber die KnechteKnechte des HausherrnHausherrn hinzu und sprachen zu ihm: HerrHerr, hast du nicht guten Samen auf deinen Acker gesät? woher hat er denn UnkrautUnkraut? |
28 ELB-BK: Mt. 13,28 ErMenschMensch hat dies getan . Die KnechteKnechte aber sprachen zu ihm : Willst du denn , dass wir hingehen und es zusammenlesen ? aber sprach zu ihnen : Ein feindseliger | 28 ELB 1932: Mt. 13,28 Er aber sprach zu ihnen: Ein feindseliger MenschMensch hat dies getan. Die KnechteKnechte aber sprachen zu ihm: Willst du denn, daß wir hingehen und es zusammenlesen? |
29 ELB-BK: Mt. 13,29 ErUnkrautsUnkrauts zugleich mit demselben den WeizenWeizen ausrauft . aber sprach : Nein , damit ihr nicht etwa beim Zusammenlesen des | 29 ELB 1932: Mt. 13,29 Er aber sprach: Nein, damit ihr nicht etwa beim Zusammenlesen des UnkrautsUnkrauts zugleich mit demselben den WeizenWeizen ausraufet. |
30 ELB-BK: Mt. 13,30 LasstErnteErnte , und zur ZeitZeit der ErnteErnte werde ich den Schnittern sagen : Lest zuerst das UnkrautUnkraut zusammen und bindet es in Bündel , um es zu verbrennen ; den WeizenWeizen aber sammelt in meine ScheuneScheune . beides zusammen wachsen bis zur | 30 ELB 1932: Mt. 13,30 Laßt es beides zusammen wachsen bis zur ErnteErnte, und zur ZeitZeit der ErnteErnte werde ich den Schnittern sagen: Leset zuerst das UnkrautUnkraut zusammen und bindet es in Bündel, um es zu verbrennen; den WeizenWeizen aber sammelt in meine ScheuneScheune. |
31 ELB-BK: Mt. 13,31 Ein anderesGleichnisGleichnis legte er ihnen vor und sprach : DasReichReich der HimmelHimmel ist wie ein SenfkornSenfkorn , das ein MenschMensch nahm und auf seinen Acker säte , | 31 ELB 1932: Mt. 13,31 Ein anderes GleichnisGleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Reich der HimmelReich der Himmel ist gleich einem SenfkornSenfkorn, welches ein MenschMensch nahm und auf seinen Acker säte; |
32 ELB-BK: Mt. 13,32 das7 und wird ein Baum , so dass die VögelVögel des HimmelsHimmels kommen und sich niederlassen8 in seinen Zweigen . zwar kleiner ist als alle Samen, wenn es aber gewachsen ist, so ist es größer als die Kräuter | 32 ELB 1932: Mt. 13,32 das zwar kleiner ist als alle Samen, wenn es aber gewachsen ist, so ist es größer als die Kräuter7 und wird ein Baum, so daß die VögelVögel des HimmelsHimmels kommen und sich niederlassen8 in seinen Zweigen. |
33 ELB-BK: Mt. 13,33 Ein anderesGleichnisGleichnis redete er zu ihnen : DasReichReich der HimmelHimmel ist wie ein SauerteigSauerteig , den eine FrauFrau nahm und unter drei MaßMaß MehlMehl verbarg, bis es ganz durchsäuert war . | 33 ELB 1932: Mt. 13,33 Ein anderes GleichnisGleichnis redete er zu ihnen: Das Reich der HimmelReich der Himmel ist gleich einem SauerteigSauerteig, welchen ein Weib nahm und unter drei MaßMaß MehlMehl verbarg, bis es ganz durchsäuert war. |
34 ELB-BK: Mt. 13,34 DiesJesusJesus in Gleichnissen zu den Volksmengen , und ohne GleichnisGleichnis redete er nicht zu ihnen , alles redete | 34 ELB 1932: Mt. 13,34 Dies alles redete JesusJesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne GleichnisGleichnis redete er nicht zu ihnen, |
35 ELB-BK: Mt. 13,35 damitProphetenPropheten geredet ist , der spricht : „Ich werde meinen Mund öffnen in Gleichnissen ; ich werde aussprechen , was von Grundlegung der WeltWelt an verborgen war “.9 erfüllt würde , was durch den | 35 ELB 1932: Mt. 13,35 damit erfüllt würde, was durch den ProphetenPropheten geredet ist, welcher spricht: „Ich werde meinen Mund auftun in Gleichnissen; ich werde aussprechen, was von Grundlegung der WeltWelt an verborgen war“.9 |
36 ELB-BK: Mt. 13,36 DannHausHaus ; und seine JüngerJünger traten zu ihm und sprachen : Deute uns das GleichnisGleichnis vom UnkrautUnkraut des Ackers . entließ er die Volksmengen und kam in das | 36 ELB 1932: Mt. 13,36 Dann entließ er die Volksmengen und kam in das HausHaus; und seine JüngerJünger traten zu ihm und sprachen: Deute uns das GleichnisGleichnis vom UnkrautUnkraut des Ackers. |
37 ELB-BK: Mt. 13,37 ErDerSohnSohn des Menschen , den guten Samen sät , ist der aber antwortete und sprach : | 37 ELB 1932: Mt. 13,37 Er aber antwortete und sprach: Der den guten Samen sät, ist der Sohn des MenschenSohn des Menschen, |
38 ELB-BK: Mt. 13,38 derWeltWelt ; der gute Same aber , dies sind die Söhne des ReichesReiches , das UnkrautUnkraut aber sind die Söhne des Bösen ; Acker aber ist die | 38 ELB 1932: Mt. 13,38 der Acker aber ist die WeltWelt; der gute Same aber, dies sind die Söhne des ReichesReiches, das UnkrautUnkraut aber sind die Söhne des Bösen; |
39 ELB-BK: Mt. 13,39 derTeufelTeufel ; die ErnteErnte aber ist die Vollendung des ZeitaltersZeitalters , die Schnitter aber sind EngelEngel . Feind aber , der es gesät hat, ist der | 39 ELB 1932: Mt. 13,39 der Feind aber, der es gesät hat, ist der TeufelTeufel; die ErnteErnte aber ist die Vollendung des ZeitaltersZeitalters, die Schnitter aber sind EngelEngel. |
40 ELB-BK: Mt. 13,40 WieUnkrautUnkraut zusammengelesen und im FeuerFeuer verbrannt wird , so wird es in der Vollendung des ZeitaltersZeitalters sein . nun das | 40 ELB 1932: Mt. 13,40 Gleichwie nun das UnkrautUnkraut zusammengelesen und im FeuerFeuer verbrannt wird, also wird es in der Vollendung des ZeitaltersZeitalters sein. |
41 ELB-BK: Mt. 13,41 DerSohnSohn des Menschen wird seine EngelEngel aussenden , und sie werden aus seinem ReichReich alle Ärgernisse zusammenlesen und die das Gesetzlose10 tun ; | 41 ELB 1932: Mt. 13,41 Der SohnDer Sohn des Menschen wird seine EngelEngel aussenden, und sie werden aus seinem ReicheReiche alle Ärgernisse zusammenlesen und die das Gesetzlose10 tun; |
42 ELB-BK: Mt. 13,42 undFeuerofenFeuerofen werfen : Da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen . sie werden sie in den | 42 ELB 1932: Mt. 13,42 und sie werden sie in den FeuerofenFeuerofen werfen: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
43 ELB-BK: Mt. 13,43 DannSonneSonne in dem ReichReich ihres VatersVaters . Wer Ohren hat [zu hören ], der höre ! werden die Gerechten leuchten wie die | 43 ELB 1932: Mt. 13,43 Dann werden die Gerechten leuchten wie die SonneSonne in dem ReicheReiche ihres VatersVaters. Wer Ohren hat [zu hören], der höre! |
44 ELB-BK: Mt. 13,44 DasReichReich der HimmelHimmel ist wie ein im Acker verborgener SchatzSchatz , den ein MenschMensch fand und verbarg ; und vor FreudeFreude darüber geht er hin und verkauft alles , was er hat , und kauft jenen Acker . | 44 ELB 1932: Mt. 13,44 Das Reich der HimmelReich der Himmel ist gleich einem im Acker verborgenen SchatzSchatz, welchen ein MenschMensch fand und verbarg; und vor FreudeFreude darüber geht er hin und verkauft alles, was er hat, und kauft jenen Acker. |
45 ELB-BK: Mt. 13,45 WiederumReichReich der HimmelHimmel wie ein Kaufmann , der schöne PerlenPerlen sucht ; ist das | 45 ELB 1932: Mt. 13,45 Wiederum ist das Reich der HimmelReich der Himmel gleich einem Kaufmann, der schöne PerlenPerlen sucht; |
46 ELB-BK: Mt. 13,46 als er aberPerlePerle gefunden hatte, ging er hin und verkaufte alles , was er hatte , und kaufte sie . eine sehr kostbare | 46 ELB 1932: Mt. 13,46 als er aber eine sehr kostbare PerlePerle gefunden hatte, ging er hin und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie. |
47 ELB-BK: Mt. 13,47 WiederumReichReich der HimmelHimmel wie ein Netz11, das ins MeerMeer geworfen wurde und von jeder Gattung zusammenbrachte , ist das | 47 ELB 1932: Mt. 13,47 Wiederum ist das Reich der HimmelReich der Himmel gleich einem Netze11, das ins MeerMeer geworfen wurde und von jeder Gattung zusammenbrachte, |
48 ELB-BK: Mt. 13,48 das sie, als es voll war , ans Ufer heraufgezogen hatten; und sie setzten sich nieder und lasen die Guten in Gefäße zusammen , aber die Faulen warfen sie aus. | 48 ELB 1932: Mt. 13,48 welches sie, als es voll war, ans Ufer heraufgezogen hatten; und sie setzten sich nieder und lasen die Guten in Gefäße zusammen, aber die Faulen warfen sie aus. |
49 ELB-BK: Mt. 13,49 SoZeitaltersZeitalters sein : Die EngelEngel werden ausgehen und die Bösen aus der Mitte der Gerechten aussondern , wird es in der Vollendung des | 49 ELB 1932: Mt. 13,49 Also wird es in der Vollendung des ZeitaltersZeitalters sein: Die EngelEngel werden ausgehen und die Bösen aus der Mitte der Gerechten aussondern, |
50 ELB-BK: Mt. 13,50 undFeuerofenFeuerofen werfen : Da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen . sie in den | 50 ELB 1932: Mt. 13,50 und sie in den FeuerofenFeuerofen werfen: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
51 ELB-BK: Mt. 13,51 [JesusJesus spricht zu ihnen:] Habt ihr dies Sie sagen alles verstanden ? zu ihm : Ja , [HerrHerr]. | 51 ELB 1932: Mt. 13,51 [JesusJesus spricht zu ihnen:] Habt ihr dies alles verstanden? Sie sagen zu ihm: Ja, [HerrHerr]. |
52 ELB-BK: Mt. 13,52 ErDarumSchriftgelehrteSchriftgelehrte , der im ReichReich der HimmelHimmel unterrichtet ist12, wie ein HausherrHausherr , der aus seinem SchatzSchatz NeuesNeues und AltesAltes hervorbringt . ist jeder aber sprach zu ihnen : | 52 ELB 1932: Mt. 13,52 Er aber sprach zu ihnen: Darum ist jeder SchriftgelehrteSchriftgelehrte, der im ReicheReiche der HimmelHimmel unterrichtet ist12, gleich einem HausherrnHausherrn, der aus seinem SchatzeSchatze NeuesNeues und AltesAltes hervorbringt. |
53 ELB-BK: Mt. 13,53 UndJesusJesus diese Gleichnisse vollendet hatte, ging er von dort weg . es geschah , als | 53 ELB 1932: Mt. 13,53 Und es geschah, als JesusJesus diese Gleichnisse vollendet hatte, ging er von dannen hinweg. |
54 ELB-BK: Mt. 13,54 UndSynagogeSynagoge , so dass sie sehr erstaunten und sprachen : Woher diesem diese Weisheit und die Wunderwerke ? er kam in seine Vaterstadt und lehrte sie in ihrer | 54 ELB 1932: Mt. 13,54 Und er kam in seine Vaterstadt und lehrte sie in ihrer SynagogeSynagoge, so daß sie sehr erstaunten und sprachen: Woher diesem diese Weisheit und die Wunderwerke? |
55 ELB-BK: Mt. 13,55 IstSohnSohn des ZimmermannsZimmermanns ? Heißt nicht seine MutterMutter MariaMaria , und seine BrüderBrüder JakobusJakobus und JosephJoseph und SimonSimon und JudasJudas ? dieser nicht der | 55 ELB 1932: Mt. 13,55 Ist dieser nicht der SohnSohn des ZimmermannsZimmermanns? Heißt nicht seine MutterMutter MariaMaria, und seine BrüderBrüder JakobusJakobus und JosephJoseph und SimonSimon und JudasJudas? |
56 ELB-BK: Mt. 13,56 Und seine Schwestern , sind sie nicht alle bei uns ? Woher nun diesem dies alles ? | 56 ELB 1932: Mt. 13,56 Und seine Schwestern, sind sie nicht alle bei uns? Woher nun diesem dies alles? |
57 ELB-BK: Mt. 13,57 UndJesusJesus aber sprach zu ihnen : Ein ProphetProphet ist nicht ohne Ehre , außer in seiner Vaterstadt und in seinem HausHaus . sie ärgerten sich an ihm . | 57 ELB 1932: Mt. 13,57 Und sie ärgerten sich an ihm. JesusJesus aber sprach zu ihnen: Ein ProphetProphet ist nicht ohne Ehre, außer in seiner Vaterstadt und in seinem HauseHause. |
58 ELB-BK: Mt. 13,58 Und er tat dort nicht viele Wunderwerke wegen ihres Unglaubens . | 58 ELB 1932: Mt. 13,58 Und er tat daselbst nicht viele Wunderwerke wegen ihres Unglaubens. |
Fußnoten
| Fußnoten
|