Matthäus 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Dann wurde JesusJesus von dem GeistGeist in die WüsteWüste hinaufgeführt, um von dem TeufelTeufel versucht zu werden;1 Dann wurde JesusJesus von dem GeisteGeiste in die WüsteWüste hinaufgeführt, um von dem TeufelTeufel versucht zu werden;
2 und als er 40 TageTage und 40 Nächte gefastetgefastet hatte, hungerte ihn danach. 2 und als er vierzig TageTage und vierzig Nächte gefastetgefastet hatte, hungerte ihn danach.
3 Und der Versucher trat zu ihm hin und sprach: Wenn du GottesGottes SohnSohn bist, so sprich, dass diese SteineSteine BrotBrot werden.3 Und der Versucher trat zu ihm hin und sprach: Wenn du GottesGottes SohnSohn bist, so sprich, daß diese SteineSteine BrotBrot werden.
4 Er aber antwortete und sprach: Es steht geschrieben: „Nicht von BrotBrot allein soll der MenschMensch leben, sondern von jedem WortWort, das durch den Mund GottesGottes ausgeht“.14 Er aber antwortete und sprach: Es steht geschrieben: „Nicht von BrotBrot allein soll der MenschMensch leben, sondern von jedem WorteWorte, das durch den Mund GottesGottes ausgeht“.1
5 Dann nimmt der TeufelTeufel ihn mit in die heilige Stadt und stellt ihn auf die ZinneZinne des Tempels25 Dann nimmt der TeufelTeufel ihn mit in die heilige Stadt und stellt ihn auf die ZinneZinne des Tempels2
6 und spricht zu ihm: Wenn du GottesGottes SohnSohn bist, so wirf dich hinab; denn es steht geschrieben: „Er wird seinen Engeln über dir befehlen, und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest“.3 6 und spricht zu ihm: Wenn du GottesGottes SohnSohn bist, so wirf dich hinab; denn es steht geschrieben: „Er wird seinen Engeln über dir befehlen, und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest“.3
7 JesusJesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: „Du sollst den HerrnHerrn, deinen GottGott, nicht versuchen“.47 JesusJesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: „Du sollst den HerrnHerrn, deinen GottGott, nicht versuchen“.4
8 Wiederum nimmt der TeufelTeufel ihn mit auf einen sehr hohen BergBerg und zeigt ihm alle ReicheReiche der WeltWelt und ihre HerrlichkeitHerrlichkeit8 Wiederum nimmt der TeufelTeufel ihn mit auf einen sehr hohen BergBerg und zeigt ihm alle ReicheReiche der WeltWelt und ihre HerrlichkeitHerrlichkeit
9 und spricht zu ihm: Alles dieses will ich dir geben, wenn du niederfallen und mich anbeten5 willst. 9 und spricht zu ihm: Alles dieses will ich dir geben, wenn du niederfallen und mich anbeten5 willst.
10 Da spricht JesusJesus zu ihm: Geh weg, SatanSatan! Denn es steht geschrieben: „Du sollst den HerrnHerrn, deinen GottGott, anbeten und ihm allein dienen“.6 10 Da spricht JesusJesus zu ihm: Geh hinweg, SatanSatan! denn es steht geschrieben: „Du sollst den HerrnHerrn, deinen GottGott, anbeten und ihm allein dienen“.6
11 Dann verlässt ihn der TeufelTeufel, und siehe, EngelEngel kamen herzu und dienten ihm.11 Dann verläßt ihn der TeufelTeufel, und siehe, EngelEngel kamen herzu und dienten ihm.
12 Als er aber gehört hatte, dass JohannesJohannes überliefert worden war, entwich er nach GaliläaGaliläa; 12 Als er aber gehört hatte, daß JohannesJohannes überliefert worden war, entwich er nach GaliläaGaliläa;
13 und er verließ NazarethNazareth und kam und wohnte in KapernaumKapernaum, das am See7 liegt, in dem Gebiet von SebulonSebulon und Napthali, 13 und er verließ NazarethNazareth und kam und wohnte in KapernaumKapernaum, das am See7 liegt, in dem Gebiet von ZabulonZabulon und NephtalimNephtalim;
14 damit erfüllt würde, was durch den ProphetenPropheten JesajaJesaja geredet ist, der spricht:14 auf daß erfüllt würde, was durch den ProphetenPropheten JesaiasJesaias geredet ist, welcher spricht:
15 „Land SebulonSebulon und Land Napthali, gegen den See hin, jenseits des JordanJordan, GaliläaGaliläa der NationenNationen:15 „Land ZabulonZabulon und Land NephtalimNephtalim, gegen den See hin, jenseit des JordanJordan, GaliläaGaliläa der NationenNationen:
16 Das Volk, das in FinsternisFinsternis saß, hat ein großes LichtLicht gesehen, und denen, die im Land und Schatten des TodesTodes saßen, LichtLicht ist ihnen aufgegangen“.8 16 das Volk, das in FinsternisFinsternis saß, hat ein großes LichtLicht gesehen, und denen, die im Lande und Schatten des TodesTodes saßen, LichtLicht ist ihnen aufgegangen“.8
17 Von da an begann JesusJesus zu predigen und zu sagen: Tut BußeBuße, denn das ReichReich der HimmelHimmel ist nahe gekommen.17 Von da an begann JesusJesus zu predigen und zu sagen: Tut BußeBuße, denn das Reich der HimmelReich der Himmel ist nahe gekommen.
18 Als er aber am See von GaliläaGaliläa wandelte, sah er zwei BrüderBrüder: SimonSimon, genannt PetrusPetrus, und AndreasAndreas, seinen BruderBruder, die ein NetzNetz in den See warfen, denn sie waren FischerFischer. 18 Als er aber am See von GaliläaSee von Galiläa wandelte, sah er zwei BrüderBrüder: SimonSimon, genannt PetrusPetrus, und AndreasAndreas, seinen BruderBruder, die ein NetzNetz in den See warfen, denn sie waren FischerFischer.
19 Und er spricht zu ihnen: Kommt mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen.19 Und er spricht zu ihnen: Kommet mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen.
20 Sie aber verließen sogleich die NetzeNetze und folgten ihm nach.20 Sie aber verließen alsbald die NetzeNetze und folgten ihm nach.
21 Und als er von dort weiterging, sah er zwei andere BrüderBrüder: JakobusJakobus, den SohnSohn des ZebedäusZebedäus, und JohannesJohannes, seinen BruderBruder, im SchiffSchiff mit ihrem VaterVater ZebedäusZebedäus, wie sie ihre NetzeNetze ausbesserten; und er rief sie.21 Und als er von dannen weiterging, sah er zwei andere BrüderBrüder: JakobusJakobus, den SohnSohn des ZebedäusZebedäus, und JohannesJohannes, seinen BruderBruder, im SchiffeSchiffe mit ihrem VaterVater ZebedäusZebedäus, wie sie ihre NetzeNetze ausbesserten; und er rief sie.
22 Sie aber verließen sogleich das SchiffSchiff und ihren VaterVater und folgten ihm nach.22 Sie aber verließen alsbald das SchiffSchiff und ihren VaterVater und folgten ihm nach.
23 Und JesusJesus zog in ganz GaliläaGaliläa umher, lehrte in ihren Synagogen und predigte das EvangeliumEvangelium des ReichesReiches und heilte jede KrankheitKrankheit und jedes Gebrechen unter dem Volk.23 Und JesusJesus zog in ganz GaliläaGaliläa umher, lehrte in ihren Synagogen und predigte das EvangeliumEvangelium des ReichesReiches und heilte jede KrankheitKrankheit und jedes Gebrechen unter dem Volke.
24 Und sein RufRuf ging aus in das ganze SyrienSyrien; und sie brachten zu ihm alle Leidenden, die mit unterschiedlichsten Krankheiten und Qualen behaftet waren, und BesesseneBesessene und MondsüchtigeMondsüchtige und Gelähmte; und er heilte sie. 24 Und sein RufRuf ging aus in das ganze SyrienSyrien; und sie brachten zu ihm alle Leidenden, die mit mancherlei Krankheiten und Qualen behaftet waren, und BesesseneBesessene und MondsüchtigeMondsüchtige und Gelähmte; und er heilte sie.
25 Und es folgten ihm große Volksmengen von GaliläaGaliläa und Dekapolis9 und JerusalemJerusalem und JudäaJudäa und von jenseits des JordanJordan.25 Und es folgten ihm große Volksmengen von GaliläaGaliläa und Dekapolis9 und JerusalemJerusalem und JudäaJudäa und von jenseit des JordanJordan.

Fußnoten

  • 1 5. Mose 8,3
  • 2 d.h. der Gebäude im allgemeinen; der Tempel selbst, das „Heiligtum“, wird im Griechischen durch ein anderes Wort bezeichnet
  • 3 Ps. 91, 11.12
  • 4 5. Mose 6,16
  • 5 O. mir huldigen; so auch V. 10
  • 6 5. Mose 6,13
  • 7 d.i. See Genezareth oder Tiberias
  • 8 Jes. 9, 1.2
  • 9 d.h. Zehnstadt, ein Landstrich mit zehn Städten im Nordosten von Palästina

Fußnoten

  • 1 5. Mose 8,3
  • 2 d.h. der Gebäude im allgemeinen; der Tempel selbst, das „Heiligtum“, wird im Griechischen durch ein anderes Wort bezeichnet
  • 3 Ps. 91, 11.12
  • 4 5. Mose 6,16
  • 5 O. mir huldigen; so auch V. 10
  • 6 5. Mose 6,13
  • 7 d.i. See Genezareth oder Tiberias
  • 8 Jes. 9, 1.2
  • 9 d.h. Zehnstadt, ein Landstrich mit zehn Städten im Nordosten von Palästina