Matthäus 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | ELB 1932 |
---|---|
1 ELB-BK: Mt. 4,1 DannJesusJesus von dem GeistGeist in die WüsteWüste hinaufgeführt , um von dem TeufelTeufel versucht zu werden ; wurde | 1 ELB 1932: Mt. 4,1 Dann wurde JesusJesus von dem GeisteGeiste in die WüsteWüste hinaufgeführt, um von dem TeufelTeufel versucht zu werden; |
2 ELB-BK: Mt. 4,2 undTageTage und 40 Nächte gefastetgefastet hatte, hungerte ihn danach. als er 40 | 2 ELB 1932: Mt. 4,2 und als er vierzig TageTage und vierzig Nächte gefastetgefastet hatte, hungerte ihn danach. |
3 ELB-BK: Mt. 4,3 UndGottesGottes SohnSohn bist , so sprich , dass diese SteineSteine BrotBrot werden . der Versucher trat zu ihm hin und sprach : Wenn du | 3 ELB 1932: Mt. 4,3 Und der Versucher trat zu ihm hin und sprach: Wenn du GottesGottes SohnSohn bist, so sprich, daß diese SteineSteine BrotBrot werden. |
4 ELB-BK: Mt. 4,4 ErEs stehtBrotBrot allein soll der MenschMensch leben , sondern von jedem WortWort , das durch den Mund GottesGottes ausgeht “.1 geschrieben : „Nicht von aber antwortete und sprach : | 4 ELB 1932: Mt. 4,4 Er aber antwortete und sprach: Es steht geschrieben: „Nicht von BrotBrot allein soll der MenschMensch leben, sondern von jedem WorteWorte, das durch den Mund GottesGottes ausgeht“.1 |
5 ELB-BK: Mt. 4,5 DannTeufelTeufel ihn mit in die heilige Stadt und stellt ihn auf die ZinneZinne des Tempels2 nimmt der | 5 ELB 1932: Mt. 4,5 Dann nimmt der TeufelTeufel ihn mit in die heilige Stadt und stellt ihn auf die ZinneZinne des Tempels2 |
6 ELB-BK: Mt. 4,6 undGottesGottes SohnSohn bist , so wirf dich hinab ; denn es steht geschrieben : „Er wird seinen Engeln über dir befehlen , und sie werden dich auf den Händen tragen , damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest “.3 spricht zu ihm : Wenn du | 6 ELB 1932: Mt. 4,6 und spricht zu ihm: Wenn du GottesGottes SohnSohn bist, so wirf dich hinab; denn es steht geschrieben: „Er wird seinen Engeln über dir befehlen, und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest“.3 |
7 ELB-BK: Mt. 4,7 JesusJesus sprach zu ihm : WiederumHerrnHerrn , deinen GottGott , nicht versuchen “.4 steht geschrieben : „Du sollst den | 7 ELB 1932: Mt. 4,7 JesusJesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: „Du sollst den HerrnHerrn, deinen GottGott, nicht versuchen“.4 |
8 ELB-BK: Mt. 4,8 WiederumTeufelTeufel ihn mit auf einen sehr hohen BergBerg und zeigt ihm alle ReicheReiche der WeltWelt und ihre HerrlichkeitHerrlichkeit nimmt der | 8 ELB 1932: Mt. 4,8 Wiederum nimmt der TeufelTeufel ihn mit auf einen sehr hohen BergBerg und zeigt ihm alle ReicheReiche der WeltWelt und ihre HerrlichkeitHerrlichkeit |
9 ELB-BK: Mt. 4,9 und5 willst. spricht zu ihm : Alles dieses will ich dir geben , wenn du niederfallen und mich anbeten | 9 ELB 1932: Mt. 4,9 und spricht zu ihm: Alles dieses will ich dir geben, wenn du niederfallen und mich anbeten5 willst. |
10 ELB-BK: Mt. 4,10 DaJesusJesus zu ihm : GehSatanSatan ! Denn es steht geschrieben : „Du sollst den HerrnHerrn , deinen GottGott , anbeten und ihm allein dienen “.6 weg, spricht | 10 ELB 1932: Mt. 4,10 Da spricht JesusJesus zu ihm: Geh hinweg, SatanSatan! denn es steht geschrieben: „Du sollst den HerrnHerrn, deinen GottGott, anbeten und ihm allein dienen“.6 |
11 ELB-BK: Mt. 4,11 DannTeufelTeufel , und siehe , EngelEngel kamen herzu und dienten ihm . verlässt ihn der | 11 ELB 1932: Mt. 4,11 Dann verläßt ihn der TeufelTeufel, und siehe, EngelEngel kamen herzu und dienten ihm. |
12 ELB-BK: Mt. 4,12 Als er aberJohannesJohannes überliefert worden war, entwich er nach GaliläaGaliläa ; gehört hatte, dass | 12 ELB 1932: Mt. 4,12 Als er aber gehört hatte, daß JohannesJohannes überliefert worden war, entwich er nach GaliläaGaliläa; |
13 ELB-BK: Mt. 4,13 undNazarethNazareth und kam und wohnte in KapernaumKapernaum , das am See7 liegt , in dem Gebiet von SebulonSebulon und Napthali, er verließ | 13 ELB 1932: Mt. 4,13 und er verließ NazarethNazareth und kam und wohnte in KapernaumKapernaum, das am See7 liegt, in dem Gebiet von ZabulonZabulon und NephtalimNephtalim; |
14 ELB-BK: Mt. 4,14 damitProphetenPropheten JesajaJesaja geredet ist , der spricht : erfüllt würde , was durch den | 14 ELB 1932: Mt. 4,14 auf daß erfüllt würde, was durch den ProphetenPropheten JesaiasJesaias geredet ist, welcher spricht: |
15 ELB-BK: Mt. 4,15 „LandSebulonSebulon und Land Napthali , gegen den See hin , jenseits des JordanJordan , GaliläaGaliläa der NationenNationen : | 15 ELB 1932: Mt. 4,15 „Land ZabulonZabulon und Land NephtalimNephtalim, gegen den See hin, jenseit des JordanJordan, GaliläaGaliläa der NationenNationen: |
16 ELB-BK: Mt. 4,16 DasFinsternisFinsternis saß, hat ein großes LichtLicht gesehen , und denen, die im Land und Schatten des TodesTodes saßen, LichtLicht ist ihnen aufgegangen “.8 Volk , das in | 16 ELB 1932: Mt. 4,16 das Volk, das in FinsternisFinsternis saß, hat ein großes LichtLicht gesehen, und denen, die im Lande und Schatten des TodesTodes saßen, LichtLicht ist ihnen aufgegangen“.8 |
17 ELB-BK: Mt. 4,17 VonJesusJesus zu predigen und zu sagen : TutBußeBuße , denn das ReichReich der HimmelHimmel ist nahe gekommen . da an begann | 17 ELB 1932: Mt. 4,17 Von da an begann JesusJesus zu predigen und zu sagen: Tut BußeBuße, denn das Reich der HimmelReich der Himmel ist nahe gekommen. |
18 ELB-BK: Mt. 4,18 Als er aberGaliläaGaliläa wandelte, sah er zwei BrüderBrüder : SimonSimon , genannt PetrusPetrus , und AndreasAndreas , seinen BruderBruder , die ein NetzNetz in den See warfen , denn sie waren FischerFischer . am See von | 18 ELB 1932: Mt. 4,18 Als er aber am See von GaliläaSee von Galiläa wandelte, sah er zwei BrüderBrüder: SimonSimon, genannt PetrusPetrus, und AndreasAndreas, seinen BruderBruder, die ein NetzNetz in den See warfen, denn sie waren FischerFischer. |
19 ELB-BK: Mt. 4,19 UndKommt mir nach , und ich werde euch zu Menschenfischern machen . er spricht zu ihnen : | 19 ELB 1932: Mt. 4,19 Und er spricht zu ihnen: Kommet mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen. |
20 ELB-BK: Mt. 4,20 SieNetzeNetze und folgten ihm nach . aber verließen sogleich die | 20 ELB 1932: Mt. 4,20 Sie aber verließen alsbald die NetzeNetze und folgten ihm nach. |
21 ELB-BK: Mt. 4,21 UndBrüderBrüder : JakobusJakobus , den SohnSohn des ZebedäusZebedäus , und JohannesJohannes , seinen BruderBruder , im SchiffSchiff mit ihrem VaterVater ZebedäusZebedäus , wie sie ihre NetzeNetze ausbesserten ; und er rief sie . als er von dort weiterging , sah er zwei andere | 21 ELB 1932: Mt. 4,21 Und als er von dannen weiterging, sah er zwei andere BrüderBrüder: JakobusJakobus, den SohnSohn des ZebedäusZebedäus, und JohannesJohannes, seinen BruderBruder, im SchiffeSchiffe mit ihrem VaterVater ZebedäusZebedäus, wie sie ihre NetzeNetze ausbesserten; und er rief sie. |
22 ELB-BK: Mt. 4,22 SieSchiffSchiff und ihren VaterVater und folgten ihm nach . aber verließen sogleich das | 22 ELB 1932: Mt. 4,22 Sie aber verließen alsbald das SchiffSchiff und ihren VaterVater und folgten ihm nach. |
23 ELB-BK: Mt. 4,23 UndJesusJesus zog in ganz GaliläaGaliläa umher , lehrte in ihren Synagogen und predigte das EvangeliumEvangelium des ReichesReiches und heilte jede KrankheitKrankheit und jedes Gebrechen unter dem Volk . | 23 ELB 1932: Mt. 4,23 Und JesusJesus zog in ganz GaliläaGaliläa umher, lehrte in ihren Synagogen und predigte das EvangeliumEvangelium des ReichesReiches und heilte jede KrankheitKrankheit und jedes Gebrechen unter dem Volke. |
24 ELB-BK: Mt. 4,24 UndRufRuf ging aus in das ganze SyrienSyrien ; und sie brachten zu ihm alle Leidenden , die mit unterschiedlichsten Krankheiten und Qualen behaftet waren , und BesesseneBesessene und MondsüchtigeMondsüchtige und Gelähmte ; und er heilte sie . sein | 24 ELB 1932: Mt. 4,24 Und sein RufRuf ging aus in das ganze SyrienSyrien; und sie brachten zu ihm alle Leidenden, die mit mancherlei Krankheiten und Qualen behaftet waren, und BesesseneBesessene und MondsüchtigeMondsüchtige und Gelähmte; und er heilte sie. |
25 ELB-BK: Mt. 4,25 UndGaliläaGaliläa und Dekapolis9 und JerusalemJerusalem und JudäaJudäa und von jenseits des JordanJordan . es folgten ihm große Volksmengen von | 25 ELB 1932: Mt. 4,25 Und es folgten ihm große Volksmengen von GaliläaGaliläa und Dekapolis9 und JerusalemJerusalem und JudäaJudäa und von jenseit des JordanJordan. |
Fußnoten
| Fußnoten
|