Matthäus 24 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Und JesusJesus trat hinaus und ging von dem Tempel1 weg; und seine JüngerJünger traten herzu, um ihm die Gebäude des TempelsTempels zu zeigen.1 Und JesusJesus trat hinaus und ging von dem Tempel1 hinweg; und seine JüngerJünger traten herzu, um ihm die Gebäude des TempelsTempels zu zeigen.
2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Seht ihr nicht alles dieses? Wahrlich, ich sage euch: Hier wird nicht ein Stein auf dem anderen gelassen werden, der nicht abgebrochen werden wird.2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht alles dieses? Wahrlich, ich sage euch: Hier wird nicht ein Stein auf dem anderen gelassen werden, der nicht abgebrochen werden wird.
3 Als er aber auf dem Ölberg saß, traten seine JüngerJünger zu ihm besonders und sprachen: Sage uns, wann wird dieses sein, und was ist das ZeichenZeichen deiner AnkunftAnkunft und der Vollendung des ZeitaltersZeitalters? 3 Als er aber auf dem Ölberge saß, traten seine JüngerJünger zu ihm besonders und sprachen: Sage uns, wann wird dieses sein, und was ist das ZeichenZeichen deiner AnkunftAnkunft und der Vollendung des ZeitaltersZeitalters?
4 Und JesusJesus antwortete und sprach zu ihnen: Seht zu, dass euch niemand verführe! 4 Und JesusJesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch niemand verführe!
5 Denn viele werden unter meinem Namen2 kommen und sagen: Ich bin der ChristusChristus!, und sie werden viele verführen.5 denn viele werden unter meinem Namen2 kommen und sagen: Ich bin der ChristusChristus! und sie werden viele verführen.
6 Ihr werdet aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören. Seht zu, erschreckt nicht; denn dies alles muss geschehen, aber es ist noch nicht das Ende. 6 Ihr werdet aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören. Sehet zu, erschrecket nicht; denn dies alles muß geschehen, aber es ist noch nicht das Ende.
7 Denn es wird sich Nation gegen Nation erheben und Königreich gegen Königreich, und es werden Hungersnöte und Seuchen sein und ErdbebenErdbeben an verschiedenen Orten.7 Denn es wird sich Nation wider Nation erheben und Königreich wider Königreich, und es werden Hungersnöte und Seuchen sein und ErdbebenErdbeben an verschiedenen Orten.
8 Alles dieses aber ist der AnfangAnfang der Wehen.8 Alles dieses aber ist der AnfangAnfang der Wehen.
9 Dann werden sie euch in DrangsalDrangsal überliefern und euch töten; und ihr werdet von allen NationenNationen gehasst werden um meines NamensNamens willen. 9 Dann werden sie euch in DrangsalDrangsal überliefern und euch töten; und ihr werdet von allen NationenNationen gehaßt werden um meines NamensNamens willen.
10 Und dann werden viele geärgert werden und werden einander überliefern und einander hassen; 10 Und dann werden viele geärgert werden und werden einander überliefern und einander hassen;
11 und viele falsche ProphetenPropheten werden aufstehen und werden viele verführen;11 und viele falsche ProphetenPropheten werden aufstehen und werden viele verführen;
12 und wegen des Überhandnehmens der GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit wird die Liebe der Vielen3 erkalten. 12 und wegen des Überhandnehmens der GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit wird die Liebe der Vielen3 erkalten;
13 Wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. 13 wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden.
14 Und dieses EvangeliumEvangelium des ReichesReiches wird gepredigt werden auf dem ganzen Erdkreis, allen NationenNationen zu einem ZeugnisZeugnis, und dann wird das Ende kommen. 14 Und dieses EvangeliumEvangelium des ReichesReiches wird gepredigt werden auf dem ganzen Erdkreis, allen NationenNationen zu einem ZeugnisZeugnis, und dann wird das Ende kommen.
15 Wenn ihr nun den GräuelGräuel der VerwüstungVerwüstung, von dem durch DanielDaniel, den ProphetenPropheten, geredet ist, stehen seht an heiligem Ort, (wer es liest, der beachte4 es)15 Wenn ihr nun den Greuel der VerwüstungVerwüstung, von welchem durch DanielDaniel, den ProphetenPropheten, geredet ist, stehen sehet an heiligem Orte, (wer es liest, der beachte4 es)
16 dass dann die in JudäaJudäa sind auf die BergeBerge fliehen; 16 daß alsdann die in JudäaJudäa sind auf die BergeBerge fliehen;
17 wer auf dem Dach5 ist, nicht hinabsteige, um die Sachen aus seinem HausHaus zu holen; 17 wer auf dem Dache5 ist, nicht hinabsteige, um die Sachen aus seinem HauseHause zu holen;
18 und wer auf dem Feld ist, nicht zurückkehre, um sein Kleid zu holen. 18 und wer auf dem Felde ist, nicht zurückkehre, um sein Kleid zu holen.
19 WeheWehe aber den Schwangeren und den Stillenden in jenen Tagen!19 WeheWehe aber den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen!
20 Betet aber, dass eure Flucht nicht im WinterWinter geschehe, noch am SabbatSabbat; 20 Betet aber, daß eure Flucht nicht im WinterWinter geschehe, noch am Sabbath;
21 denn dann wird große DrangsalDrangsal sein, dergleichen von AnfangAnfang der WeltWelt bis jetzthin nicht gewesen ist, noch je sein wird. 21 denn alsdann wird große DrangsalDrangsal sein, dergleichen von AnfangAnfang der WeltWelt bis jetzthin nicht gewesen ist, noch je sein wird;
22 Und wenn jene TageTage nicht verkürzt würden, so würde kein FleischFleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden jene TageTage verkürzt werden.22 und wenn jene TageTage nicht verkürzt würden, so würde kein FleischFleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden jene TageTage verkürzt werden.
23 Dann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der ChristusChristus, oder hier! So glaubt nicht.23 Alsdann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der ChristusChristus, oder hier! so glaubet nicht.
24 Denn es werden falsche Christi und falsche ProphetenPropheten aufstehen und werden große ZeichenZeichen und WunderWunder tun, um so, wenn möglich, auch die Auserwählten zu verführen.24 Denn es werden falsche Christi und falsche ProphetenPropheten aufstehen und werden große ZeichenZeichen und WunderWunder tun, um so, wenn möglich, auch die Auserwählten zu verführen.
25 Siehe, ich habe es euch vorhergesagt.25 Siehe, ich habe es euch vorhergesagt.
26 Wenn sie nun zu euch sagen: Siehe, er ist in der WüsteWüste! So geht nicht hinaus. Siehe, in den Gemächern! So glaubt nicht.26 Wenn sie nun zu euch sagen: Siehe, er ist in der WüsteWüste! so gehet nicht hinaus; siehe, in den Gemächern! so glaubet nicht.
27 Denn wie der Blitz ausfährt vom OstenOsten und scheint bis zum WestenWesten, so wird die AnkunftAnkunft des SohnesSohnes des Menschen sein. 27 Denn gleichwie der Blitz ausfährt von OstenOsten und scheint bis gen WestenWesten, also wird die AnkunftAnkunft des SohnesSohnes des Menschen sein.
28 [Denn] wo irgend das Aas ist, da werden die AdlerAdler versammelt werden. 28 [Denn] wo irgend das Aas ist, da werden die AdlerAdler versammelt werden.
29 Sogleich aber nach der DrangsalDrangsal jener TageTage wird die SonneSonne verfinstert werden, und der MondMond seinen Schein nicht geben, und die Sterne werden vom HimmelHimmel fallen, und die Kräfte der HimmelHimmel werden erschüttert werden. 29 AlsbaldAlsbald aber nach der DrangsalDrangsal jener TageTage wird die SonneSonne verfinstert werden, und der MondMond seinen Schein nicht geben, und die Sterne werden vom HimmelHimmel fallen, und die Kräfte der HimmelHimmel werden erschüttert werden.
30 Und dann wird das ZeichenZeichen des SohnesSohnes des Menschen in dem HimmelHimmel erscheinen; und dann werden wehklagen alle StämmeStämme des Landes6, und sie werden den SohnSohn des Menschen kommen sehen auf den Wolken des HimmelsHimmels mit MachtMacht und großer HerrlichkeitHerrlichkeit7. 30 Und dann wird das ZeichenZeichen des SohnesSohnes des Menschen in dem HimmelHimmel erscheinen; und dann werden wehklagen alle StämmeStämme des Landes6, und sie werden den Sohn des MenschenSohn des Menschen kommen sehen auf den Wolken des HimmelsHimmels mit MachtMacht und großer HerrlichkeitHerrlichkeit7.
31 Und er wird seine EngelEngel aussenden mit starkem Posaunenschall8, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von dem einen Ende der HimmelHimmel bis zu ihrem anderen Ende9.31 Und er wird seine EngelEngel aussenden mit starkem Posaunenschall8, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von dem einen Ende der HimmelHimmel bis zu ihrem anderen Ende9.
32 Von dem FeigenbaumFeigenbaum aber lernt das GleichnisGleichnis: Wenn sein Zweig schon weich geworden ist10 und die Blätter hervortreibt, so erkennt ihr, dass der SommerSommer nahe ist. 32 Von dem FeigenbaumFeigenbaum aber lernet das GleichnisGleichnis: Wenn sein Zweig schon weich geworden ist10 und die Blätter hervortreibt, so erkennet ihr, daß der SommerSommer nahe ist.
33 Ebenso auch ihr, wenn ihr alles dieses seht, so erkennt, dass es nahe an der TürTür ist.33 Also auch ihr, wenn ihr alles dieses sehet, so erkennet, daß es nahe an der TürTür ist.
34 Wahrlich, ich sage euch: Dieses GeschlechtGeschlecht wird nicht vergehen, bis alles dieses geschehen ist.34 Wahrlich, ich sage euch: Dieses GeschlechtGeschlecht wird nicht vergehen, bis alles dieses geschehen ist.
35 Der HimmelHimmel und die ErdeErde werden vergehen, meine WorteWorte aber sollen nicht vergehen. 35 Der HimmelHimmel und die ErdeErde werden vergehen, meine WorteWorte aber sollen nicht vergehen.
36 Von jenem TagTag aber und jener StundeStunde weiß niemand, auch nicht die EngelEngel der HimmelHimmel, sondern mein VaterVater allein. 36 Von jenem TageTage aber und jener StundeStunde weiß niemand, auch nicht die EngelEngel der HimmelHimmel, sondern mein VaterVater allein.
37 Aber wie die TageTage NoahsNoahs waren, so wird auch die AnkunftAnkunft des SohnesSohnes des Menschen sein. 37 Aber gleichwie die TageTage NoahsNoahs waren, also wird auch die AnkunftAnkunft des SohnesSohnes des Menschen sein.
38 Denn wie sie in den Tagen vor der FlutFlut waren: Sie aßen und tranken, sie heirateten und verheirateten bis zu dem TagTag als NoahNoah in die Arche ging, 38 Denn gleichwie sie in den Tagen vor der FlutFlut waren: sie aßen und tranken, sie heirateten und verheirateten, bis zu dem TageTage, da NoahNoah in die Arche ging,
39 und sie es nicht erkannten, bis die FlutFlut kam und alle wegraffte, so wird auch die AnkunftAnkunft des SohnesSohnes des Menschen sein.39 und sie es nicht erkannten, bis die FlutFlut kam und alle wegraffte, also wird auch die AnkunftAnkunft des SohnesSohnes des Menschen sein.
40 Dann werden zwei auf dem Feld sein, einer wird genommen und einer gelassen;40 Alsdann werden zwei auf dem Felde sein, einer wird genommen und einer gelassen;
41 zwei Frauen werden an dem MühlsteinMühlstein mahlen, eine wird genommen und eine gelassen. 41 zwei Weiber werden an dem MühlsteinMühlstein mahlen, eine wird genommen und eine gelassen.
42 Wacht so, denn ihr wisst nicht, an welchem TagTag euer HerrHerr kommt. 42 Wachet also, denn ihr wisset nicht, zu welcher StundeStunde euer HerrHerr kommt.
43 Jenes aber erkennt: Wenn der HausherrHausherr gewusst hätte, in welcher WacheWache der DiebDieb komme, so würde er wohl gewacht und nicht erlaubt haben, dass sein HausHaus durchgraben würde. 43 Jenes aber erkennet: Wenn der HausherrHausherr gewußt hätte, in welcher WacheWache der DiebDieb komme, so würde er wohl gewacht und nicht erlaubt haben, daß sein HausHaus durchgraben würde.
44 Deshalb auch ihr, seid bereit! Denn in der StundeStunde, in der ihr es nicht meint, kommt der SohnSohn des Menschen.44 Deshalb auch ihr, seid bereit; denn in der StundeStunde, in welcher ihr es nicht meinet, kommt der Sohn des MenschenSohn des Menschen. -
45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht11, den sein HerrHerr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten ZeitZeit? 45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht11, den sein HerrHerr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten ZeitZeit?
46 Glückselig jener KnechtKnecht, den sein HerrHerr, wenn er kommt, damit beschäftigt finden wird!46 Glückselig jener KnechtKnecht, den sein HerrHerr, wenn er kommt, also tuend finden wird!
47 Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über seine ganze Habe setzen.47 Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über seine ganze Habe setzen.
48 Wenn aber jener böse KnechtKnecht in seinem Herzen sagt: Mein HerrHerr verzieht zu kommen, 48 Wenn aber jener böse KnechtKnecht in seinem Herzen sagt: Mein HerrHerr verzieht zu kommen,
49 und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen, und isst und trinkt mit den Betrunkenen,49 und anfängt seine Mitknechte zu schlagen, und ißt und trinkt mit den Trunkenen,
50 so wird der HerrHerr jenes KnechtesKnechtes kommen an einem TagTag, an dem er es nicht erwartet, und in einer StundeStunde, die er nicht weiß,50 so wird der HerrHerr jenes KnechtesKnechtes kommen an einem TageTage, an welchem er es nicht erwartet, und in einer StundeStunde, die er nicht weiß,
51 und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: Da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. 51 und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.

Fußnoten

  • 1 die Gebäude; s. die Anm. zu Kap. 4,5
  • 2 Eig. auf Grund meines Namens
  • 3 d.i. der Masse der Bekenner; vergl. Dan. 9,27
  • 4 O. verstehe
  • 5 O. Haus
  • 6 O. der Erde
  • 7 O. mit großer Macht und Herrlichkeit
  • 8 O. Trompetenschall
  • 9 W. von den Enden der Himmel bis zu ihren Enden
  • 10 O. weich wird
  • 11 O. Sklave; so auch nachher

Fußnoten

  • 1 die Gebäude; s. die Anm. zu Kap. 4,5
  • 2 Eig. auf Grund meines Namens
  • 3 d.i. der Masse der Bekenner; vergl. Dan. 9,27
  • 4 O. verstehe
  • 5 O. Hause
  • 6 O. der Erde
  • 7 O. mit großer Macht und Herrlichkeit
  • 8 O. Trompetenschall
  • 9 W. von den Enden der Himmel bis zu ihren Enden
  • 10 O. weich wird
  • 11 O. Sklave; so auch nachher