Matthäus 11 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | ELB 1932 |
---|---|
1 ELB-BK: Mt. 11,1 UndJesusJesus seine Befehle an seine zwölf JüngerJünger vollendet hatte, ging er von dort weg , um in ihren Städten zu lehren und zu predigen . es geschah , als | 1 ELB 1932: Mt. 11,1 Und es geschah, als JesusJesus seine Befehle an seine zwölf JüngerJünger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren Städten zu lehren und zu predigen. |
2 ELB-BK: Mt. 11,2 Als aberJohannesJohannes im GefängnisGefängnis die WerkeWerke des ChristusChristus hörte , sandte er durch seine JüngerJünger | 2 ELB 1932: Mt. 11,2 Als aber JohannesJohannes im GefängnisGefängnis die WerkeWerke des Christus1 hörte, sandte er durch seine JüngerJünger |
3 ELB-BK: Mt. 11,3 und ließ ihm sagen : Bist du der Kommende , oder sollen wir auf einen anderen warten ? | 3 ELB 1932: Mt. 11,3 und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten? |
4 ELB-BK: Mt. 11,4 UndJesusJesus antwortete und sprach zu ihnen : GehtJohannesJohannes , was ihr hört und seht : hin und verkündet | 4 ELB 1932: Mt. 11,4 Und JesusJesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündet JohannesJohannes, was ihr höret und sehet: |
5 ELB-BK: Mt. 11,5 BlindeTaubeTaube hören und Tote werden auferweckt und Armen wird gute Botschaft verkündigt ; werden sehend und Lahme wandeln, Aussätzige werden gereinigt und | 5 ELB 1932: Mt. 11,5 Blinde werden sehend, und Lahme wandeln, Aussätzige werden gereinigt, und TaubeTaube hören, und Tote werden auferweckt, und Armen wird gute Botschaft verkündigt; |
6 ELB-BK: Mt. 11,6 und glückselig ist , wer sich nicht an mir ärgern wird! | 6 ELB 1932: Mt. 11,6 und glückselig ist, wer irgend sich nicht an mir ärgern wird! |
7 ELB-BK: Mt. 11,7 Als dieseJesusJesus an , zu den Volksmengen zu reden über JohannesJohannes : WasWüsteWüste hinausgegangen zu sehen ? Ein Rohr, vom WindWind hin und her bewegt ? seid ihr in die aber hingingen , fing | 7 ELB 1932: Mt. 11,7 Als diese aber hingingen, fing JesusJesus an, zu den Volksmengen zu reden über JohannesJohannes: Was seid ihr in die WüsteWüste hinausgegangen zu sehen? ein Rohr, vom WindeWinde hin und her bewegt? |
8 ELB-BK: Mt. 11,8 AberKleidernKleidern] angetan? Siehe , die die weichen KleiderKleider tragen , sind in den Häusern der KönigeKönige . was seid ihr hinausgegangen zu sehen ? Einen Menschen , mit weichen [ | 8 ELB 1932: Mt. 11,8 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? einen Menschen, mit weichen [KleidernKleidern] angetan? Siehe, die die weichen KleiderKleider tragen, sind in den Häusern der KönigeKönige. |
9 ELB-BK: Mt. 11,9 AberProphetenPropheten ? Ja , sage ich euch , und mehr1 als einen ProphetenPropheten . was seid ihr hinausgegangen zu sehen ? Einen | 9 ELB 1932: Mt. 11,9 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? einen ProphetenPropheten? Ja, sage ich euch, und mehr2 als einen ProphetenPropheten. |
10 ELB-BK: Mt. 11,10 Denn dieser2 ist es, von dem geschrieben steht : „Siehe , ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird“. | 10 ELB 1932: Mt. 11,10 Denn dieser ist es, von dem geschrieben steht: „Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird“.3 |
11 ELB-BK: Mt. 11,11 WahrlichJohannesJohannes der Täufer ; der Kleinste aber im ReichReich der HimmelHimmel ist größer als er . , ich sage euch : Unter den von Frauen Geborenen ist kein Größerer aufgestanden als | 11 ELB 1932: Mt. 11,11 Wahrlich, ich sage euch, unter den von Weibern Geborenen ist kein Größerer aufgestanden als Johannes der TäuferJohannes der Täufer; der Kleinste aber im ReicheReiche der HimmelHimmel ist größer als er. |
12 ELB-BK: Mt. 11,12 AberJohannesJohannes ' des Täufers an bis jetzt wird dem ReichReich der HimmelHimmel GewaltGewalt angetan3, und Gewalttuende reißen es an sich . von den Tagen | 12 ELB 1932: Mt. 11,12 Aber von den Tagen JohannesJohannes' des Täufers an bis jetzt wird dem ReicheReiche der HimmelHimmel GewaltGewalt angetan4, und Gewalttuende reißen es an sich. |
13 ELB-BK: Mt. 11,13 DennProphetenPropheten und das GesetzGesetz haben geweissagt bis auf JohannesJohannes . alle | 13 ELB 1932: Mt. 11,13 Denn alle ProphetenPropheten und das GesetzGesetz haben geweissagt bis auf JohannesJohannes. |
14 ELB-BK: Mt. 11,14 UndEliaElia , der kommen soll . wenn ihr es annehmen wollt : Er ist | 14 ELB 1932: Mt. 11,14 Und wenn ihr es annehmen wollt, er ist EliasElias, der kommen soll. |
15 ELB-BK: Mt. 11,15 Wer Ohren hat , zu hören , der höre ! | 15 ELB 1932: Mt. 11,15 Wer Ohren hat zu hören, der höre! |
16 ELB-BK: Mt. 11,16 WemGeschlechtGeschlecht vergleichen ? Es ist KindernKindern gleich , die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen aber soll ich dieses | 16 ELB 1932: Mt. 11,16 Wem aber soll ich dieses GeschlechtGeschlecht vergleichen? Es ist KindernKindern gleich, die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen |
17 ELB-BK: Mt. 11,17 und sagenKlageliederKlagelieder gesungen , und ihr habt nicht gewehklagt . : Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt ; wir haben [euch] | 17 ELB 1932: Mt. 11,17 und sagen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben [euch] KlageliederKlagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt. |
18 ELB-BK: Mt. 11,18 DennJohannesJohannes ist gekommen , der weder aß noch trank , und sie sagen : Er hat einen DämonDämon . | 18 ELB 1932: Mt. 11,18 Denn JohannesJohannes ist gekommen, der weder aß noch trank, und sie sagen: Er hat einen DämonDämon. |
19 ELB-BK: Mt. 11,19 DerSohnSohn des Menschen ist gekommen , der isst und trinkt , und sie sagen : Siehe , ein Fresser und Weinsäufer , ein Freund der ZöllnerZöllner und Sünder . Und die Weisheit ist gerechtfertigt worden von ihren KindernKindern . | 19 ELB 1932: Mt. 11,19 Der SohnDer Sohn des Menschen ist gekommen, der da ißt und trinkt, und sie sagen: Siehe, ein Fresser und Weinsäufer, ein Freund der ZöllnerZöllner und Sünder; - und die Weisheit ist gerechtfertigt worden von ihren KindernKindern. |
20 ELB-BK: Mt. 11,20 DannBußeBuße getan hatten: fing er an die Städte zu schelten , in denen seine meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht | 20 ELB 1932: Mt. 11,20 Dann fing er an die Städte zu schelten, in welchen seine meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht BußeBuße getan hatten. |
21 ELB-BK: Mt. 11,21 WeheWehe dir , ChorazinChorazin ! WeheWehe dir , BethsaidaBethsaida ! Denn wenn zu TyrusTyrus und SidonSidon die Wunderwerke geschehen wären, die unter euch geschehen sind, längst hätten sie in Sack und AscheAsche BußeBuße getan . | 21 ELB 1932: Mt. 11,21 WeheWehe dir, ChorazinChorazin! wehewehe dir, BethsaidaBethsaida! denn wenn zu TyrusTyrus und SidonSidon die Wunderwerke geschehen wären, die unter euch geschehen sind, längst hätten sie in Sack und AscheAsche BußeBuße getan. |
22 ELB-BK: Mt. 11,22 DochTyrusTyrus und SidonSidon wird es erträglicher ergehen am TagTag des GerichtsGerichts als euch . ich sage euch : | 22 ELB 1932: Mt. 11,22 Doch ich sage euch: TyrusTyrus und SidonSidon wird es erträglicher ergehen am TageTage des GerichtsGerichts als euch. |
23 ELB-BK: Mt. 11,23 UndKapernaumKapernaum , die du bis zum HimmelHimmel erhöht worden bist, bis zum HadesHades wirst du hinabgestoßen werden ; denn wenn in SodomSodom die Wunderwerke geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen TagTag . du , | 23 ELB 1932: Mt. 11,23 Und du, KapernaumKapernaum, die du bis zum HimmelHimmel erhöht worden bist, bis zum HadesHades wirst du hinabgestoßen werden; denn wenn in SodomSodom die Wunderwerke geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen TagTag. |
24 ELB-BK: Mt. 11,24 DochSodomSodom wird es erträglicher ergehen am TagTag des GerichtsGerichts als dir . ich sage euch : Dem Land von | 24 ELB 1932: Mt. 11,24 Doch ich sage euch: Dem SodomerSodomer Lande wird es erträglicher ergehen am TageTage des GerichtsGerichts als dir. |
25 ELB-BK: Mt. 11,25 ZuZeitZeit hob JesusJesus an und sprach : Ich preise dich , VaterVater , HerrHerr des HimmelsHimmels und der ErdeErde , dass du dies vor Weisen und Verständigen verborgen hast, und hast es Unmündigen offenbart . jener | 25 ELB 1932: Mt. 11,25 Zu jener ZeitZeit hob JesusJesus an und sprach: Ich preise dich, VaterVater, HerrHerr des HimmelsHimmels und der ErdeErde, daß du dies vor Weisen und Verständigen verborgen hast, und hast es Unmündigen geoffenbart. |
26 ELB-BK: Mt. 11,26 JaVaterVater , denn so war es wohlgefällig vor dir . , | 26 ELB 1932: Mt. 11,26 Ja, VaterVater, denn also war es wohlgefällig vor dir. |
27 ELB-BK: Mt. 11,27 AllesVaterVater ; und niemand erkennt den SohnSohn als nur der VaterVater , noch erkennt jemand den VaterVater als nur der SohnSohn und wem irgend der SohnSohn ihn offenbaren will . ist mir übergeben von meinem | 27 ELB 1932: Mt. 11,27 Alles ist mir übergeben von meinem VaterVater; und niemand erkennt den SohnSohn, als nur der VaterVater, noch erkennt jemand den VaterVater, als nur der SohnSohn, und wem irgend der SohnSohn ihn offenbaren will. |
28 ELB-BK: Mt. 11,28 KommtRuheRuhe geben4. her zu mir , alle ihr Mühseligen und Beladenen , und ich werde euch | 28 ELB 1932: Mt. 11,28 Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch RuheRuhe geben5. |
29 ELB-BK: Mt. 11,29 NehmtJochJoch und lernt von mir , denn ich bin sanftmütig und von5 Herzen demütig , und ihr werdet RuheRuhe finden für eure Seelen ; auf euch mein | 29 ELB 1932: Mt. 11,29 Nehmet auf euch mein JochJoch und lernet von mir, denn ich bin sanftmütig und von6 Herzen demütig, und ihr werdet RuheRuhe finden für eure Seelen; |
30 ELB-BK: Mt. 11,30 dennJochJoch ist sanft , und meine LastLast ist leicht . mein | 30 ELB 1932: Mt. 11,30 denn mein JochJoch ist sanft, und meine LastLast ist leicht. |
Fußnoten | Fußnoten |