3. Mose 17 – Studienbibel

Luther-Übersetzung von 1912
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und der HERR redete mit MoseMose und sprach: 2 Sage AaronAaron und seinen Söhnen und allen KindernKindern IsraelIsrael und sprich zu ihnen: Das ist’s, was der HERR geboten hat. 3 Welcher aus dem HausHaus IsraelIsrael einen Ochsen oder LammLamm oder ZiegeZiege schlachtet, in dem LagerLager oder draußen vor dem LagerLager, 4 und es nicht vor die TürTür der HütteHütte des Stifts bringt, dass es dem HERRN zum OpferOpfer gebracht werde vor der Wohnung des HERRN, der soll des BlutesBlutes schuldig sein als der BlutBlut vergossen hat, und solcher MenschMensch soll ausgerottet werden aus seinem Volk. 5 Darum sollen die KinderKinder IsraelIsrael ihre Schlachttiere, die sie auf dem freien Feld schlachten wollen, vor den HERRN bringen vor die TürTür der HütteHütte des Stifts zum PriesterPriester und allda ihre Dankopfer dem HERRN opfern. 6 Und der PriesterPriester soll das BlutBlut auf den AltarAltar des HERRN sprengen vor der TürTür der HütteHütte des Stifts und das FettFett anzünden zum süßen Geruch dem HERRN. 7 Und mitnichten sollen sie ihre OpferOpfer hinfort den Feldteufeln opfern, mit denen sie Abgötterei treiben. Das soll ihnen ein ewiges Recht sein bei ihren Nachkommen. 8 Darum sollst du zu ihnen sagen: Welcher MenschMensch aus dem HauseHause IsraelIsrael oder auch ein FremdlingFremdling, der unter euch ist, ein OpferOpfer oder BrandopferBrandopfer tut 9 und bringt’s nicht vor die TürTür der HütteHütte des Stifts, dass er’s dem HERRN tue, der soll ausgerottet werden von seinem Volk.

10 Und welcher MenschMensch, er sei vom HausHaus IsraelIsrael oder ein FremdlingFremdling unter euch, irgend BlutBlut isst, wider den will ich mein Antlitz setzen und will ihn mitten aus seinem Volk ausrotten. 11 Denn des Leibes LebenLeben ist im BlutBlut, und ich habe es euch auf den AltarAltar gegeben, dass eure Seelen damit versöhnt werden. Denn das BlutBlut ist die VersöhnungVersöhnung, weil das LebenLeben in ihm ist. 12 Darum habe ich gesagt den KindernKindern IsraelIsrael: Keine SeeleSeele unter euch soll BlutBlut essen, auch kein FremdlingFremdling, der unter euch wohnt. 13 Und welcher MenschMensch, er sei vom HausHaus IsraelIsrael oder ein FremdlingFremdling unter euch, ein TierTier oder einen VogelVogel fängt auf der Jagd, das man isst, der soll desselben BlutBlut hingießen und mit ErdeErde zuscharren. 14 Denn des Leibes LebenLeben ist in seinem BlutBlut, solange es lebt; und ich habe den KindernKindern IsraelIsrael gesagt: Ihr sollt keines Leibes BlutBlut essen; denn des Leibes LebenLeben ist in seinem BlutBlut; wer es isst, der soll ausgerottet werden. 15 Und welche SeeleSeele ein Aas oder was vom Wild zerrissen ist, isst, er sei ein Einheimischer oder FremdlingFremdling, der soll sein Kleid waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den AbendAbend, so wird er rein. 16 Wo er seine KleiderKleider nicht waschen noch sich baden wird, so soll er seiner Missetat schuldig sein.