2. Samuel 23 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Und dies sind die letzten WorteWorte DavidsDavids:Es spricht David1, der SohnSohn IsaisIsais, und es spricht der hochgestellte MannMann, der GesalbteGesalbte des GottesGottes JakobsJakobs und der Liebliche in Gesängen2 IsraelsIsraels: 1 Und dies sind die letzten WorteWorte DavidsDavids:Es spricht David1, der SohnSohn IsaisIsais, und es spricht der hochgestellte MannMann, der GesalbteGesalbte des GottesGottes JakobsJakobs und der Liebliche in Gesängen2 IsraelsIsraels:
2 Der GeistGeist des HERRN hat durch mich geredet, und sein WortWort war auf meiner Zunge.2 Der GeistGeist JehovasJehovas hat durch mich geredet, und sein WortWort war auf meiner Zunge.
3 Es hat gesprochen der GottGott IsraelsIsraels, der FelsFels IsraelsIsraels zu mir geredet:Ein Herrscher unter den3 Menschen, gerecht, ein Herrscher in GottesfurchtGottesfurcht;3 Es hat gesprochen der GottGott IsraelsIsraels, der FelsFels IsraelsIsraels zu mir geredet:Ein Herrscher unter den3 Menschen, gerecht, ein Herrscher in GottesfurchtGottesfurcht;
4 und er wird sein wie das LichtLicht des MorgensMorgens, wenn die SonneSonne aufgeht, ein MorgenMorgen ohne Wolken: Von ihrem Glanz nach dem RegenRegen sprosst das Grün aus der ErdeErde.4 Und er wird sein wie das LichtLicht des MorgensMorgens, wenn die SonneSonne aufgeht, ein MorgenMorgen ohne Wolken: von ihrem Glanze nach dem RegenRegen sproßt das Grün aus der ErdeErde.
5 Obwohl mein HausHaus nicht so ist bei GottGott, so hat er mir doch einen ewigen BundBund gesetzt, geordnet in allem und verwahrt; denn dies ist all meine Rettung und all mein Begehr, obwohl er es nicht sprossen lässt!4 5 Obwohl mein HausHaus nicht also ist bei GottGott, so hat er mir doch einen ewigen BundBund gesetzt, geordnet in allem und verwahrt; denn dies ist all meine Rettung und all mein Begehr, obwohl er es nicht sprossen läßt!4
6 Aber die Söhne BelialsBelials sind allesamt wie DornenDornen, die man wegwirft; denn mit der Hand fasst man sie nicht an;6 Aber die Söhne BelialsBelials sind allesamt wie DornenDornen, die man wegwirft; denn mit der Hand faßt man sie nicht an;
7 und der MannMann, der sie anrührt, versieht sich mit EisenEisen und Speeresschaft; und mit FeuerFeuer werden sie gänzlich verbrannt an ihrer Stätte. – 7 Und der MannMann, der sie anrührt, versieht sich mit EisenEisen und Speeresschaft; und mit FeuerFeuer werden sie gänzlich verbrannt an ihrer Stätte. -
8 Dies5 sind die NamenNamen der Helden, die DavidDavid hatte: Joscheb-Baschebeth, der Tachkemoniter6, das HauptHaupt der Anführer7; er ... AdinoAdino, der EzniterEzniter, war gegen8 800, die er auf einmal erschlug.8 Dies5 sind die NamenNamen der Helden, welche DavidDavid hatte: Joscheb-Baschebeth, der Tachkemoniter6, das HauptHaupt der Anführer7; er ... AdinoAdino, der EzniterEzniter, war wider8 achthundert, die er auf einmal erschlug.
9 Und nach ihm EleasarEleasar, der SohnSohn DodosDodos, der SohnSohn eines AchochitersAchochiters; er war unter den drei Helden mit DavidDavid, als sie die PhilisterPhilister verhöhnten, die dort zum KampfKampf versammelt waren, und als die Männer von IsraelIsrael wegzogen. 9 Und nach ihm EleasarEleasar, der SohnSohn DodosDodos, der SohnSohn eines AchochitersAchochiters; er war unter den drei Helden mit DavidDavid, als sie die PhilisterPhilister verhöhnten, die daselbst zum StreitStreit versammelt waren, und als die Männer von IsraelIsrael wegzogen.
10 Dieser machte sich auf und schlug unter den PhilisternPhilistern, bis seine Hand ermüdete und seine Hand am SchwertSchwert klebte; und der HERR schaffte an jenem TagTag eine große Rettung. Das Volk aber kehrte um, ihm nach, nur um zu plündern. 10 Selbiger machte sich auf und schlug unter den PhilisternPhilistern, bis seine Hand ermüdete und seine Hand am SchwerteSchwerte klebte; und JehovaJehova schaffte an jenem TageTage eine große Rettung. Das Volk aber kehrte um, ihm nach, nur um zu plündern.
11 Und nach ihm SchammaSchamma, der SohnSohn AgesAges, des HararitersHarariters. Und die PhilisterPhilister versammelten sich zu einer Schar; und es war dort ein Ackerstück voll LinsenLinsen; das Volk aber floh vor den PhilisternPhilistern. 11 Und nach ihm SchammaSchamma, der SohnSohn AgesAges, des HararitersHarariters. Und die PhilisterPhilister versammelten sich zu einer Schar; und es war daselbst ein Ackerstück voll LinsenLinsen; das Volk aber floh vor den PhilisternPhilistern.
12 Da stellte er sich mitten auf das Stück und rettete es und schlug die PhilisterPhilister; und der HERR schaffte eine große Rettung.12 Da stellte er sich mitten auf das Stück und rettete es und schlug die PhilisterPhilister; und JehovaJehova schaffte eine große Rettung.
13 Und drei von den 30 Häuptern gingen hinab und kamen zur Erntezeit zu DavidDavid in die Höhle AdullamAdullam; und eine Schar der PhilisterPhilister lagerte im TalTal RephaimRephaim.13 Und drei von den dreißig Häuptern gingen hinab und kamen zur Erntezeit zu DavidDavid, in die Höhle AdullamAdullam; und eine Schar der PhilisterPhilister lagerte im TaleTale RephaimRephaim.
14 DavidDavid war aber damals auf9 der Bergfestung, und eine AufstellungAufstellung der PhilisterPhilister war damals in BethlehemBethlehem.14 DavidDavid war aber damals auf9 der Bergfeste, und eine AufstellungAufstellung der PhilisterPhilister war damals zu BethlehemBethlehem.
15 Und DavidDavid hatte ein Gelüste und sprach: Wer wird mich mit Wasser tränken aus der ZisterneZisterne von BethlehemBethlehem, die am TorTor ist? 15 Und DavidDavid hatte ein Gelüste und sprach: Wer wird mich mit Wasser tränken aus der ZisterneZisterne von BethlehemBethlehem, die am ToreTore ist?
16 Da brachen die drei Helden durch das LagerLager der PhilisterPhilister und schöpften Wasser aus der ZisterneZisterne von BethlehemBethlehem, die am TorTor ist, und trugen und brachten es zu DavidDavid. Aber er wollte es nicht trinken und goss es aus als TrankopferTrankopfer dem HERRN;16 Da brachen die drei Helden durch das LagerLager der PhilisterPhilister und schöpften Wasser aus der ZisterneZisterne von BethlehemBethlehem, die am ToreTore ist, und trugen und brachten es zu DavidDavid. Aber er wollte es nicht trinken und goß es aus als TrankopferTrankopfer dem JehovaJehova;
17 und er sprach: Fern sei es von mir, HERR, dass ich dies tue! Sollte ich das BlutBlut der Männer trinken, die mit Gefahr ihres LebensLebens hingegangen sind? Und er wollte es nicht trinken. Das taten die drei Helden. 17 und er sprach: Fern sei es von mir, JehovaJehova, daß ich solches tue! Sollte ich das BlutBlut der Männer trinken, die mit Gefahr ihres LebensLebens hingegangen sind? Und er wollte es nicht trinken. Das taten die drei Helden.
18 Und AbisaiAbisai, der BruderBruder JoabsJoabs, der SohnSohn der ZerujaZeruja, war ein HauptHaupt der DreiDrei. Und er schwang seinen SpeerSpeer über 300, die er erschlug; und er hatte einen NamenNamen unter den Dreien.18 Und AbisaiAbisai, der BruderBruder JoabsJoabs, der SohnSohn der ZerujaZeruja, war ein HauptHaupt der DreiDrei. Und er schwang seinen SpeerSpeer über dreihundert, die er erschlug; und er hatte einen NamenNamen unter den Dreien.
19 War er vor den Dreien10 nicht geehrt11, so dass er ihr ObersterOberster wurde? Aber an die ersten DreiDrei reichte er nicht. 19 War er vor den Dreien10 nicht geehrt11, so daß er ihr ObersterOberster wurde? aber an die ersten DreiDrei reichte er nicht.
20 Und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, der SohnSohn eines tapferen MannesMannes, groß an Taten, von KabzeelKabzeel; dieser erschlug zwei Löwen12 von MoabMoab. Und er stieg hinab und erschlug den Löwen in der GrubeGrube an einem Schneetag. 20 Und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, der SohnSohn eines tapferen MannesMannes, groß an Taten, von KabzeelKabzeel; selbiger erschlug zwei Löwen12 von MoabMoab. Und er stieg hinab und erschlug den Löwen in der GrubeGrube an einem Schneetage.
21 Und er war es, der einen ägyptischen MannMann erschlug, einen stattlichen MannMann. Und der Ägypter hatte einen SpeerSpeer in der Hand; er aber ging zu ihm hinab mit einem Stab und riss dem Ägypter den SpeerSpeer aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen SpeerSpeer.21 Und er war es, der einen ägyptischen MannMann erschlug, einen stattlichen MannMann. Und der Ägypter hatte einen SpeerSpeer in der Hand; er aber ging zu ihm hinab mit einem Stabe, und riß dem Ägypter den SpeerSpeer aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen SpeereSpeere.
22 Das tat BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas; und er hatte einen NamenNamen unter den drei Helden.22 Das tat BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas; und er hatte einen NamenNamen unter den drei Helden.
23 Vor den Dreißigen war er geehrt, aber an die ersten DreiDrei reichte er nicht. Und DavidDavid setzte ihn in seinen geheimen RatRat. 23 Vor den Dreißigen war er geehrt, aber an die ersten DreiDrei reichte er nicht. Und DavidDavid setzte ihn in seinen geheimen RatRat.
24 AsaelAsael, der BruderBruder JoabsJoabs, war unter den Dreißig; ElchananElchanan, der SohnSohn DodosDodos, von BethlehemBethlehem;24 AsaelAsael, der BruderBruder JoabsJoabs, war unter den Dreißig; ElchananElchanan, der SohnSohn DodosDodos, von BethlehemBethlehem;
25 SchammaSchamma, der HaroditerHaroditer; ElikaElika, der HaroditerHaroditer;25 SchammaSchamma, der HaroditerHaroditer; ElikaElika, der HaroditerHaroditer;
26 HelezHelez, der PaltiterPaltiter; IraIra, der SohnSohn IkkeschIkkesch', der TekoiterTekoiter;26 HelezHelez, der PaltiterPaltiter; IraIra, der SohnSohn IkkeschIkkesch', der TekoiterTekoiter;
27 AbieserAbieser, der AnatotiterAnatotiter; MebunnaiMebunnai, der HuschatiterHuschatiter;27 AbieserAbieser, der AnathothiterAnathothiter; MebunnaiMebunnai, der HuschathiterHuschathiter;
28 ZalmonZalmon, der AchochiterAchochiter; MaharaiMaharai, der NetophatiterNetophatiter;28 ZalmonZalmon, der AchochiterAchochiter; MaharaiMaharai, der NetophatiterNetophatiter;
29 HelebHeleb, der SohnSohn BaanasBaanas, der NetophatiterNetophatiter; IttaiIttai, der SohnSohn RibaisRibais, von GibeaGibea der KinderKinder BenjaminBenjamin;29 HelebHeleb, der SohnSohn BaanasBaanas, der NetophatiterNetophatiter; IttaiIttai, der SohnSohn RibaisRibais, von GibeaGibea der KinderKinder BenjaminBenjamin;
30 BenajaBenaja, der PirhatoniterPirhatoniter; HiddaiHiddai, von den Bächen13 GaaschGaasch;30 BenajaBenaja, der PirhathoniterPirhathoniter; HiddaiHiddai, von den Bächen13 GaaschGaasch;
31 Abi-AlbonAbi-Albon, der ArbatiterArbatiter; AsmawetAsmawet, der BarchumiterBarchumiter;31 Abi-AlbonAbi-Albon, der ArbathiterArbathiter; AsmawethAsmaweth, der BarchumiterBarchumiter;
32 EljachbaEljachba, der SchaalboniterSchaalboniter; Bne-Jaschen; JonathanJonathan;32 EljachbaEljachba, der SchaalboniterSchaalboniter; Bne-Jaschen; JonathanJonathan;
33 SchammaSchamma, der HarariterHarariter; AchiamAchiam, der SohnSohn SchararsScharars, der Arariter;33 SchammaSchamma, der HarariterHarariter; AchiamAchiam, der SohnSohn SchararsScharars, der Arariter;
34 ElipheletEliphelet, der SohnSohn AchasbaisAchasbais, des SohnesSohnes des MaakatitersMaakatiters; EliamEliam, der SohnSohn AhitophelsAhitophels, der GiloniterGiloniter;34 ElipheletEliphelet, der SohnSohn AchasbaisAchasbais, des SohnesSohnes des MaakathitersMaakathiters; EliamEliam, der SohnSohn AhitophelsAhitophels, der GiloniterGiloniter;
35 HezraiHezrai, der KarmeliterKarmeliter; PaaraiPaarai, der ArbiterArbiter;35 HezraiHezrai, der KarmeliterKarmeliter; PaaraiPaarai, der ArbiterArbiter;
36 JigalJigal, der SohnSohn NathansNathans, von ZobaZoba; BaniBani, der GaditerGaditer; 36 JigalJigal, der SohnSohn NathansNathans, von ZobaZoba; BaniBani, der GaditerGaditer;
37 ZelekZelek, der AmmoniterAmmoniter; NacharaiNacharai, der BeerotiterBeerotiter, der WaffenträgerWaffenträger JoabsJoabs, des SohnesSohnes der ZerujaZeruja;37 ZelekZelek, der AmmoniterAmmoniter; NacharaiNacharai, der BeerothiterBeerothiter, der WaffenträgerWaffenträger JoabsJoabs, des SohnesSohnes der ZerujaZeruja;
38 IraIra, der JitriterJitriter; GarebGareb, der JitriterJitriter;38 IraIra, der JithriterJithriter; GarebGareb, der JithriterJithriter;
39 UrijaUrija, der HethiterHethiter: in allem 37.39 UrijaUrija, der HethiterHethiter: in allem siebenunddreißig.

Fußnoten

  • 1 Eig. Spruch Davids
  • 2 Dasselbe Wort wie Psalm, Singspiel
  • 3 O. über die
  • 4 O. Denn ist nicht so mein Haus bei Gott? Denn er hat mir einen ewigen Bund gesetzt ...; denn all meine Rettung und all mein Begehr, sollte er sie nicht sprossen lassen?
  • 5 1. Chron. 11.10
  • 6 Wahrsch. zu l.: Jaschobam, der Hakmoniter; wie 1. Chron. 11,11
  • 7 O. Ritter. Die Bedeutung des hebr. Wortes ist ungewiss
  • 8 O. zu lesen, wie 1. Chron. 11,11: ... Anführer; er schwang seinen Speer gegen usw.
  • 9 O. in
  • 10 Wahrsch. ist zu l.: vor den Dreißig; wie V. 23 und 1. Chron. 11,25
  • 11 O. berühmt; so auch V. 23
  • 12 O. Helden. H. Ariel: Gotteslöwen = mächtige Helden
  • 13 O. Flusstälern

Fußnoten

  • 1 Eig. Spruch Davids
  • 2 Dasselbe Wort wie Psalm, Singspiel
  • 3 O. über die
  • 4 O. Denn ist nicht also mein Haus bei Gott? Denn er hat mir einen ewigen Bund gesetzt ...; denn all meine Rettung und all mein Begehr, sollte er sie nicht sprossen lassen?
  • 5 1. Chron. 11.10
  • 6 Wahrsch. zu l.: Jaschobam, der Hakmoniter; wie 1. Chron. 11,11
  • 7 O. Ritter. Die Bedeutung des hebr. Wortes ist ungewiß
  • 8 O. zu lesen, wie 1. Chron. 11,11: ... Anführer; er schwang seinen Speer wider usw.
  • 9 O. in
  • 10 Wahrsch. ist zu l.: vor den Dreißig; wie V. 23 und 1. Chron. 11,25
  • 11 O. berühmt; so auch V. 23
  • 12 O. Helden. H. Ariel: Gotteslöwen = mächtige Helden
  • 13 O. Flußtälern