Esther 7 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und der König und HamanHaman kamen zum Gelage1 bei der KöniginKönigin EstherEsther.1 Und da der König mit HamanHaman kam zum Mahl, das die KöniginKönigin EstherEsther zugerichtet hatte,
2 Und der König sprach zu EstherEsther auch am zweiten TagTag beim Weingelage: Was ist deine Bitte, KöniginKönigin EstherEsther? Und sie soll dir gewährt werden. Und was ist dein Begehr? Bis zur Hälfte des Königreiches, und es soll geschehen.2 sprach der König zu EstherEsther auch des anderen TagesTages, da er WeinWein getrunken hatte: Was bittest du, KöniginKönigin EstherEsther, dass man dir’s gebe? Und was forderst du? Auch das halbe Königreich, es soll geschehen.
3 Da antwortete die KöniginKönigin EstherEsther und sprach: Wenn ich GnadeGnade gefunden habe in deinen AugenAugen, o König, und wenn der König es für gut hält, so möge mir mein LebenLeben geschenkt werden um meiner Bitte willen, und mein Volk um meines Begehrs willen.3 EstherEsther, die KöniginKönigin, antwortete und sprach: Habe ich GnadeGnade vor dir gefunden, o König, und gefällt es dem König, so gib mir mein LebenLeben um meiner Bitte willen und mein Volk um meines Begehrens willen.
4 Denn wir sind verkauft, ich und mein Volk, um vertilgt, ermordet und umgebracht zu werden; und wenn wir zu Knechten und Mägden verkauft worden wären, so hätte ich geschwiegen, auch wenn der Bedränger nicht imstande wäre2, den Schaden des Königs zu ersetzen. 4 Denn wir sind verkauft, ich und mein Volk, dass wir vertilgt, erwürgt und umgebracht werden. Und wären wir doch nur zu Knechten und Mägden verkauft, so wollte ich schweigen; so würde der Feind doch dem König nicht schaden.
5 Da sprach der König AhasverosAhasveros und sagte zu der KöniginKönigin EstherEsther: Wer ist der, und wo ist der, den sein HerzHerz erfüllt hat, so zu tun?5 Der König AhasverosAhasveros redete und sprach zu der KöniginKönigin EstherEsther: Wer ist der, oder wo ist der, der solches in seinen Sinn nehmen dürfe, also zu tun?
6 Und EstherEsther sprach: Der Bedränger und Feind ist dieser böse HamanHaman! Da erschrak HamanHaman vor dem König und der KöniginKönigin.6 EstherEsther sprach: Der Feind und WidersacherWidersacher ist dieser böse HamanHaman. HamanHaman entsetzte sich vor dem König und der KöniginKönigin.
7 Und der König stand in seinem Grimm auf von dem Weingelage und ging in den GartenGarten des PalastesPalastes. HamanHaman aber blieb zurück, um bei der KöniginKönigin EstherEsther für sein LebenLeben zu bitten; denn er sah, dass das Unglück gegen ihn beschlossen war vonseiten des Königs. 7 Und der König stand auf vom Mahl und vom WeinWein in seinem Grimm und ging in den GartenGarten am HauseHause. Und HamanHaman stand auf und bat die KöniginKönigin EstherEsther um sein LebenLeben; denn er sah, dass ihm ein Unglück vom König schon bereitet war.
8 Und als der König aus dem GartenGarten des PalastesPalastes in das HausHaus des Weingelages zurückkam, da war HamanHaman auf das Polster gesunken, auf dem EstherEsther saß. Da sprach der König: Will er gar der KöniginKönigin GewaltGewalt antun bei mir im HausHaus? Das WortWort ging aus dem Mund des Königs, da verhüllte man das Angesicht HamansHamans.8 Und da der König wieder aus dem GartenGarten am HauseHause in den Saal, da man gegessen hatte, kam, lag HamanHaman an der BankBank, darauf EstherEsther saß. Da sprach der König: Will er auch der KöniginKönigin GewaltGewalt tun bei mir im HauseHause? Da das WortWort aus des Königs Munde ging, verhüllten sie HamanHaman das Antlitz.
9 Und HarbonaHarbona, einer von den KämmerernKämmerern, die vor dem König standen, sprach: Auch siehe, der Baum, den HamanHaman für MordokaiMordokai hat machen lassen, der Gutes für den König geredet hat, steht im HausHaus HamansHamans, 50 Ellen hoch. Und der König sprach: Hängt ihn daran! 9 Und HarbonaHarbona, der KämmererKämmerer einer vor dem König, sprach: Siehe, es steht ein Baum im HauseHause HamansHamans, fünfzig Ellen hoch, den er MardochaiMardochai gemacht hatte, der Gutes für den König geredet hat. Der König sprach: Lasst ihn dran hängen!
10 Und man hängte HamanHaman an den Baum, den er für MordokaiMordokai bereitet hatte. Und der Grimm des Königs legte sich.10 Also hängte man HamanHaman an den Baum, den er MardochaiMardochai gemacht hatte. Da legte sich des Königs ZornZorn.

Fußnoten

  • 1 Eig. zu trinken
  • 2 O. aber der Bedränger ist nicht usw.