2. Korinther 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Fangen wir wiederum an, uns selbst zu empfehlen? Oder bedürfen wir etwa, wie einige, Empfehlungsbriefe an euch oder [Empfehlungsbriefe] von euch? 1 Heben wir denn abermals an, uns selbst zu preisen? Oder bedürfen wir, wie etliche, der Lobebriefe an euch oder Lobebriefe von euch?
2 Ihr seid unser BriefBrief, eingeschrieben in unsere Herzen, gekannt und gelesen1 von allen Menschen;2 Ihr seid unser BriefBrief, in unser HerzHerz geschrieben, der erkannt und gelesen wird von allen Menschen;
3 die ihr offenbar geworden, dass ihr ein BriefBrief Christi seid, angefertigt durch uns im Dienst2, geschrieben nicht mit TinteTinte, sondern mit dem GeistGeist des lebendigen GottesGottes, nicht auf steinerne Tafeln, sondern auf fleischerne Tafeln des Herzens. 3 die ihr offenbar geworden seid, dass ihr ein BriefBrief Christi seid, durch unseren Dienst zubereitet, und geschrieben nicht mit TinteTinte, sondern mit dem GeistGeist des lebendigen GottesGottes, nicht in steinerne Tafeln, sondern in fleischerne Tafeln des Herzens.
4 Solches VertrauenVertrauen aber haben wir durch ChristusChristus3 zu GottGott:4 Ein solch VertrauenVertrauen aber haben wir durch Christum zu GottGott.
5 nicht, dass wir von uns selbst aus tüchtig sind, etwas zu denken als aus uns selbst, sondern unsere Tüchtigkeit ist von GottGott,5 Nicht, dass wir tüchtig sind von uns selber, etwas zu denken als von uns selber; sondern dass wir tüchtig sind, ist von GottGott,
6 der uns auch tüchtig gemacht hat zu DienernDienern des neuen BundesBundes, nicht des Buchstabens, sondern des GeistesGeistes. Denn der BuchstabeBuchstabe tötet, der GeistGeist aber macht lebendig.6 welcher auch uns tüchtig gemacht hat, das AmtAmt zu führen des Neuen TestamentsTestaments, nicht des Buchstaben, sondern des GeistesGeistes. Denn der BuchstabeBuchstabe tötet, aber der GeistGeist macht lebendig.
7 (Wenn aber der Dienst des TodesTodes, mit Buchstaben in SteineSteine eingegraben, in HerrlichkeitHerrlichkeit begann4, so dass die Söhne IsraelsIsraels das Angesicht MosesMoses nicht unverwandt anschauen konnten5 wegen der HerrlichkeitHerrlichkeit seines Angesichts, die weggetan werden sollte6,7 So aber das AmtAmt, das durch die Buchstaben tötet und in die SteineSteine gebildet war, Klarheit hatte, also dass die KinderKinder IsraelIsrael nicht konnten ansehen das Angesicht MosesMoses um der Klarheit willen seines Angesichtes, die doch aufhört,
8 wie wird nicht vielmehr der Dienst des GeistesGeistes in HerrlichkeitHerrlichkeit bestehen7? 8 wie sollte nicht viel mehr das AmtAmt, das den GeistGeist gibt, Klarheit haben!
9 Denn wenn der Dienst der VerdammnisVerdammnis HerrlichkeitHerrlichkeit ist8, so ist vielmehr der Dienst der GerechtigkeitGerechtigkeit überströmend in HerrlichkeitHerrlichkeit. 9 Denn so das AmtAmt, das die VerdammnisVerdammnis predigt, Klarheit hat, wie viel mehr hat das AmtAmt, das die GerechtigkeitGerechtigkeit predigt, überschwengliche Klarheit.
10 Denn auch das Verherrlichte ist nicht in dieser Beziehung verherrlicht worden, wegen der überschwänglichen HerrlichkeitHerrlichkeit. 10 Denn auch jenes Teil, das verklärt war, ist nicht für Klarheit zu achten gegen die überschwengliche Klarheit.
11 Denn wenn das, was weggetan werden sollte, mit HerrlichkeitHerrlichkeit eingeführt wurde, wieviel mehr wird das Bleibende in HerrlichkeitHerrlichkeit bestehen! 11 Denn so das Klarheit hatte, das da aufhört, wie viel mehr wird das Klarheit haben, das da bleibt.
12 Da wir nun eine solche HoffnungHoffnung haben, so gebrauchen wir große Freimütigkeit,12 Dieweil wir nun solche HoffnungHoffnung haben, sind wir voll großer Freudigkeit
13 und tun nicht wie MoseMose, der eine DeckeDecke über sein Angesicht legte, damit die Söhne IsraelsIsraels nicht anschauen möchten9 das Ende dessen, was weggetan werden sollte.13 und tun nicht wie MoseMose, der die DeckeDecke vor sein Angesicht hing, dass die KinderKinder IsraelIsrael nicht ansehen konnten das Ende des, das aufhört;
14 Aber ihr Sinn ist10 verstockt worden, denn bis auf den heutigen TagTag bleibt beim Lesen des alten BundesBundes dieselbe DeckeDecke unaufgedeckt, die11 in ChristusChristus weggetan wird12. 14 sondern ihre Sinne sind verstockt. Denn bis auf den heutigen TagTag bleibt diese DeckeDecke unaufgedeckt über dem alten TestamentTestament, wenn sie es lesen, welche in Christo aufhört;
15 Aber bis auf den heutigen TagTag, wenn MosesMoses gelesen wird, liegt die DeckeDecke auf ihrem Herzen. 15 aber bis auf den heutigen TagTag, wenn MoseMose gelesen wird, hängt die DeckeDecke vor ihrem Herzen.
16 Wenn es aber zum HerrnHerrn umkehren wird, so wird die DeckeDecke weggenommen.)16 Wenn es aber sich bekehrte zu dem HerrnHerrn, so würde die DeckeDecke abgetan.
17 Der HerrHerr aber ist der GeistGeist; wo aber der GeistGeist des HerrnHerrn ist, ist FreiheitFreiheit.17 Denn der HerrHerr ist der GeistGeist; wo aber der GeistGeist des HerrnHerrn ist, da ist FreiheitFreiheit.
18 Wir alle aber, mit aufgedecktem Angesicht die HerrlichkeitHerrlichkeit des HerrnHerrn anschauend, werden verwandelt nach demselben Bilde13 von HerrlichkeitHerrlichkeit zu HerrlichkeitHerrlichkeit, als durch den HerrnHerrn, den Geist14.18 Nun aber spiegelt sich in uns allen des HerrnHerrn Klarheit mit aufgedecktem Angesicht, und wir werden verklärt in dasselbe BildBild von einer Klarheit zu der anderen, als vom HerrnHerrn, der der GeistGeist ist.

Fußnoten

  • 1 O. und wohl gekannt
  • 2 W. durch uns bedient
  • 3 O. durch den Christus
  • 4 Eig. wurde
  • 5 Vergl. 2. Mose 34,29–35
  • 6 O. die im Verschwinden begriffen war; so auch V. 11.13
  • 7 Eig. sein
  • 8 O. war
  • 9 O. nicht ihre Augen heften möchten auf
  • 10 Eig. ihre Gedanken sind
  • 11 O. weil sie
  • 12 And. üb.: ohne dass aufgedeckt wird, dass er (der Bund) in Christus weggetan wird
  • 13 O. in das Bild
  • 14 S. V. 6 u. 17