2. Korinther 2 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Ich habe aber bei mir selbst1 dieses beschlossen, nicht wieder in Traurigkeit zu euch zu kommen.1 Ich dachte aber solches bei mir, dass ich nicht abermals in Traurigkeit zu euch käme.
2 Denn wenn ich euch traurig mache, wer ist es auch, der mich fröhlich macht, wenn nicht der, der durch mich traurig gemacht wird?2 Denn, wenn ich euch traurig mache, wer ist, der mich fröhlich mache, wenn nicht, der da von mir betrübt wird?
3 Und genau dies habe ich [euch] geschrieben, damit ich nicht, wenn ich komme, von denen Traurigkeit habe, deren ich mich freuen sollte; indem ich euch allen vertraue, dass meine FreudeFreude die euer aller ist. 3 Und dasselbe habe ich euch geschrieben, dass ich nicht, wenn ich käme, über die traurig sein müsste, über welche ich mich billig soll freuen; sintemal ich mich des zu euch allen versehe, dass meine FreudeFreude euer aller FreudeFreude sei.
4 Denn aus vieler DrangsalDrangsal und Herzensangst schrieb ich euch mit vielen Tränen, nicht damit ihr traurig gemacht werden solltet, sondern damit ihr die Liebe erkennen möchtet, die ich überschwänglicher zu euch habe. 4 Denn ich schrieb euch in großer TrübsalTrübsal und Angst des Herzens mit viel Tränen; nicht, dass ihr solltet betrübt werden, sondern auf dass ihr die Liebe erkennet, welche ich habe sonderlich zu euch.
5 Wenn aber jemand traurig gemacht hat, so hat er nicht mich traurig gemacht, sondern in gewissem MaßMaß (damit ich nicht beschwere) euch alle.5 So aber jemand eine Betrübnis hat angerichtet, der hat nicht mich betrübt, sondern zum Teil, auf dass ich nicht zu viel sage, euch alle.
6 Genügend ist einem solchen diese StrafeStrafe, die von den vielen2 ist,6 Es ist aber genug, dass derselbe von vielen also gestraft ist,
7 so dass ihr im Gegenteil vielmehr vergeben3 und ermuntern solltet, damit nicht etwa ein solcher durch übermäßige Traurigkeit verschlungen werde. 7 dass ihr nun hinfort ihm desto mehr vergebet und ihn tröstet, auf dass er nicht in allzu große Traurigkeit versinke.
8 Darum ermahne ich euch, Liebe gegen ihn zu betätigen. 8 Darum ermahne ich euch, dass ihr die Liebe an ihm beweiset.
9 Denn dazu habe ich auch geschrieben, damit ich eure BewährungBewährung kennen lerne, ob ihr in allem gehorsam seid. 9 Denn darum habe ich euch auch geschrieben, dass ich erkennte, ob ihr rechtschaffen seid, gehorsam zu sein in allen Stücken.
10 Wem ihr aber etwas vergebt, dem vergebe auch ich; denn auch ich, was ich vergebenvergeben, wenn ich etwas vergebenvergeben habe, habe ich um euretwillen vergebenvergeben in der Person Christi,10 Welchem aber ihr etwas vergebet, dem vergebe ich auch. Denn auch ich, wenn ich etwas vergebe jemand, das vergebe ich um euretwillen an Christi Statt,
11 damit wir nicht vom SatanSatan übervorteilt werden; denn seine Gedanken sind uns nicht unbekannt.11 auf dass wir nicht übervorteilt werden vom SatanSatan; denn uns ist nicht unbewusst, was er im Sinn hat.
12 Als ich aber nach TroasTroas kam für das EvangeliumEvangelium des ChristusChristus und mir eine TürTür aufgetan wurde im HerrnHerrn,12 Da ich aber gen TroasTroas kam, zu predigen das EvangeliumEvangelium Christi, und mir eine TürTür aufgetan war in dem HerrnHerrn,
13 hatte ich keine RuheRuhe in meinem GeistGeist, weil ich TitusTitus, meinen BruderBruder, nicht fand, sondern ich nahm Abschied von ihnen und zog fort nach MazedonienMazedonien.13 hatte ich keine RuheRuhe in meinem GeistGeist, da ich TitusTitus, meinen BruderBruder, nicht fand; sondern ich machte meinen Abschied mit ihnen und fuhr aus nach MazedonienMazedonien.
14 GottGott aber sei Dank, der uns allezeit im Triumphzug umherführt in ChristusChristus4 und den Geruch seiner ErkenntnisErkenntnis an jedem Ort durch uns offenbart!14 Aber GottGott sei gedankt, der uns allezeit Sieg gibt in Christo und offenbart den Geruch seiner ErkenntnisErkenntnis durch uns an allen Orten!
15 Denn wir sind GottGott ein Wohlgeruch Christi in5 denen, die errettet werden, und in6 denen, die verloren gehen; 15 Denn wir sind GottGott ein guter Geruch Christi unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden:
16 den einen ein Geruch vom TodTod zum TodTod, den anderen aber ein Geruch vom LebenLeben zum LebenLeben. Und wer ist dazu tüchtig?16 diesen ein Geruch des TodesTodes zum TodeTode, jenen aber ein Geruch des LebensLebens zum LebenLeben. Und wer ist hierzu tüchtig?
17 Denn wir verfälschen nicht7, wie die vielen, das WortWort GottesGottes, sondern als aus Lauterkeit, sondern als aus GottGott, vor GottGott, reden wir in ChristusChristus.17 Denn wir sind nicht, wie die vielen, die das WortWort GottesGottes verfälschen; sondern als aus Lauterkeit und als aus GottGott reden wir vor GottGott in Christo.

Fußnoten

  • 1 O. meinetwegen
  • 2 O. von der Mehrheit, der Masse (der Versammlung)
  • 3 O. Gnade erzeigen
  • 4 O. in dem Christus
  • 5 O. unter
  • 6 O. unter
  • 7 O. treiben nicht Handel mit