Epheser 6 – Studienbibel

Luther-Übersetzung von 1912
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Ihr KinderKinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HerrnHerrn, denn das ist billig. 2 „Ehre VaterVater und MutterMutter,“ das ist das erste Gebot, das Verheißung hat: [5. Mo 5,16] 3 „auf dass dir’s wohl gehe und du lange lebest auf Erden.“ 4 Und ihr VäterVäter, reizet eure KinderKinder nicht zum ZornZorn, sondern zieht sie auf in der Vermahnung zum HerrnHerrn. 5 Ihr KnechteKnechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo; 6 nicht mit Dienst allein vor AugenAugen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die KnechteKnechte Christi, dass ihr solchen Willen GottesGottes tut von Herzen, mit gutem Willen. 7 Lasset euch dünken, dass ihr dem HerrnHerrn dienet und nicht den Menschen, 8 und wisset: Was ein jeglicher Gutes tun wird, das wird er von dem HerrnHerrn empfangen, er sei ein KnechtKnecht oder ein Freier. 9 Und ihr Herren, tut auch dasselbe gegen sie und lasset das Drohen; wisset, dass auch euer HerrHerr im HimmelHimmel ist und ist bei ihm kein Ansehen der Person.

10 Zuletzt, meine BrüderBrüder, seid stark in dem HerrnHerrn und in der MachtMacht seiner Stärke. 11 Ziehet an den Harnisch GottesGottes, dass ihr bestehen könnet gegen die listigen Anläufe des TeufelsTeufels. 12 Denn wir haben nicht mit FleischFleisch und BlutBlut zu kämpfen, sondern mit Fürsten und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der WeltWelt, die in der FinsternisFinsternis dieser WeltWelt herrschen, mit den bösen GeisternGeistern unter dem HimmelHimmel. 13 Um deswillen ergreifet den Harnisch GottesGottes, auf dass ihr an dem bösen TageTage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget. 14 So stehet nun, umgürtet an euren LendenLenden mit WahrheitWahrheit und angezogen mit dem PanzerPanzer der GerechtigkeitGerechtigkeit 15 und an den Beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das EvangeliumEvangelium des Friedens. 16 Vor allen Dingen aber ergreifet den Schild des GlaubensSchild des Glaubens, mit welchem ihr auslöschen könnt alle feurigen PfeilePfeile des Bösewichtes; 17 und nehmet den HelmHelm des HeilsHeils und das SchwertSchwert des GeistesGeistes, welches ist das WortWort GottesGottes. 18 Und betetbetet stets in allem Anliegen mit Bitten und FlehenFlehen im GeistGeist, und wachet dazu mit allem Anhalten und FlehenFlehen für alle Heiligen

19 und für mich, auf dass mir gegeben werde das WortWort mit freudigem Auftun meines Mundes, dass ich möge kundmachen das GeheimnisGeheimnis des EvangeliumsEvangeliums, 20 dessen BoteBote ich bin in der Kette, auf dass ich darin freudig handeln möge und reden, wie sich’s gebührt. 21 Auf dass aber ihr auch wisset, wie es um mich steht und was ich schaffe, wird’s euch alles kundtun TychikusTychikus, mein lieber BruderBruder und getreuer DienerDiener in dem HerrnHerrn, 22 welchen ich gesandt habe zu euch um deswillen, dass ihr erfahret, wie es um mich steht, und dass er eure Herzen tröste. 23 FriedeFriede sei den BrüdernBrüdern und Liebe mit Glauben von GottGott, dem VaterVater, und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus! 24 GnadeGnade sei mit euch allen, die da liebhaben unseren HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus unverrückt! AmenAmen.