Offenbarung 7 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und nach diesem sah ich vier EngelEngel auf den vier Ecken der ErdeErde stehen, die die vier WindeWinde der ErdeErde festhielten, damit kein WindWind wehe auf der ErdeErde, noch auf dem MeerMeer, noch über irgendeinen Baum.1 Und darnach sah ich vier EngelEngel stehen auf den vier Ecken der ErdeErde, die hielten die vier WindeWinde der ErdeErde, auf dass kein WindWind über die ErdeErde bliese noch über das MeerMeer noch über irgendeinen Baum.
2 Und ich sah einen anderen EngelEngel von SonnenaufgangSonnenaufgang heraufsteigen, der das SiegelSiegel des lebendigen GottesGottes hatte; und er rief mit lauter Stimme den vier Engeln, denen gegeben worden war, die ErdeErde und das MeerMeer zu beschädigen, 2 Und ich sah einen anderen EngelEngel aufsteigen von der SonneSonne AufgangAufgang, der hatte das SiegelSiegel des lebendigen GottesGottes und schrie mit großer Stimme zu den vier Engeln, welchen gegeben war zu beschädigen die ErdeErde und das MeerMeer;
3 und sagte: Beschädigt nicht die ErdeErde noch das MeerMeer, noch die Bäume, bis wir die KnechteKnechte unseres GottesGottes an ihren Stirnen versiegelt haben.3 und er sprach: Beschädiget die ErdeErde nicht noch das MeerMeer noch die Bäume, bis dass wir versiegeln die KnechteKnechte unseres GottesGottes an ihren Stirnen!
4 Und ich hörte die Zahl der Versiegelten: 144000 Versiegelte, aus jedem Stamm der Söhne IsraelsIsraels.4 Und ich hörte die Zahl derer, die versiegelt wurden: hundertvierundvierzigtausend, die versiegelt waren von allen GeschlechternGeschlechtern der KinderKinder IsraelIsrael:
5 Aus dem Stamm JudaJuda 12000 Versiegelte, aus dem Stamm RubenRuben 12000, aus dem Stamm GadGad 12000,5 Von dem GeschlechteGeschlechte JudaJuda zwölftausend versiegelt; von dem GeschlechteGeschlechte RubenRuben zwölftausend versiegelt; von dem GeschlechteGeschlechte GadGad zwölftausend versiegelt;
6 aus dem Stamm AserAser 12000, aus dem Stamm Napthali 12000, aus dem Stamm ManasseManasse 12000,6 von dem GeschlechteGeschlechte AsserAsser zwölftausend versiegelt; von dem GeschlechteGeschlechte NaphthaliNaphthali zwölftausend versiegelt; von dem GeschlechteGeschlechte ManasseManasse zwölftausend versiegelt;
7 aus dem Stamm SimeonSimeon 12000, aus dem Stamm LeviLevi 12000, aus dem Stamm IssascharIssaschar 12000,7 von dem GeschlechteGeschlechte SimeonSimeon zwölftausend versiegelt; von dem GeschlechteGeschlechte LeviLevi zwölftausend versiegelt; von dem GeschlechteGeschlechte IsascharIsaschar zwölftausend versiegelt;
8 aus dem Stamm SebulonSebulon 12000, aus dem Stamm JosephJoseph 12000, aus dem Stamm BenjaminBenjamin 12000 Versiegelte.8 von dem GeschlechteGeschlechte SebulonSebulon zwölftausend versiegelt; von dem GeschlechteGeschlechte JosephJoseph zwölftausend versiegelt; von dem GeschlechteGeschlechte BenjaminBenjamin zwölftausend versiegelt.
9 Nach diesem sah ich: Und siehe, eine große Volksmenge, die niemand zählen konnte, aus jeder Nation und aus Stämmen und Völkern und SprachenSprachen, und sie standen vor dem ThronThron und vor dem LammLamm, bekleidet mit weißen Gewändern, und Palmen waren in ihren Händen.9 Darnach sah ich, und siehe, eine große Schar, welche niemand zählen konnte, aus allen HeidenHeiden und Völkern und SprachenSprachen, vor dem Stuhl stehend und vor dem LammLamm, angetan mit weißen KleidernKleidern und Palmen in ihren Händen,
10 Und sie rufen mit lauter Stimme und sagen: Das HeilHeil unserem GottGott, der auf dem ThronThron sitzt, und dem LammLamm!10 schrieen mit großer Stimme und sprachen: HeilHeil sei dem, der auf dem Stuhl sitzt, unserem GottGott, und dem LammLamm!
11 Und alle EngelEngel standen um den ThronThron her und um die Ältesten und die vier lebendigen WesenWesen, und sie fielen vor dem ThronThron auf ihre Angesichter und beteten GottGott an11 Und alle EngelEngel standen um den Stuhl und um die Ältesten und um die vier TiereTiere und fielen vor dem Stuhl auf ihr Angesicht und beteten GottGott an
12 und sagten: AmenAmen! Die SegnungSegnung und die HerrlichkeitHerrlichkeit und die Weisheit und die Danksagung und die Ehre und die MachtMacht und die Stärke unserem GottGott von Ewigkeit zu Ewigkeit! AmenAmen.12 und sprachen: AmenAmen, LobLob und Ehre und Weisheit und Dank und PreisPreis und KraftKraft und Stärke sei unserem GottGott von Ewigkeit zu Ewigkeit! AmenAmen.
13 Und einer von den Ältesten hob an und sprach zu mir: Diese, die mit weißen Gewändern bekleidet sind, wer sind sie, und woher sind sie gekommen? 13 Und es antwortete der Ältesten einer und sprach zu mir: Wer sind diese, mit den weißen KleidernKleidern angetan, und woher sind sie gekommen?
14 Und ich sprach zu ihm: Mein HerrHerr, du weißt es. Und er sprach zu mir: Dies sind die, die aus der großen DrangsalDrangsal kommen, und sie haben ihre Gewänder gewaschen und haben sie weiß gemacht in dem BlutBlut des LammesLammes.14 Und ich sprach zu ihm: HerrHerr, du weißt es. Und er sprach zu mir: Diese sind’s, die gekommen sind aus großer TrübsalTrübsal und haben ihre KleiderKleider gewaschen und haben ihre KleiderKleider hell gemacht im BlutBlut des LammesLammes.
15 Darum sind sie vor dem ThronThron GottesGottes und dienen ihm TagTag und NachtNacht in seinem Tempel1; und der, der auf dem ThronThron sitzt, wird sein ZeltZelt über ihnen errichten.15 Darum sind sie vor dem Stuhl GottesGottes und dienen ihm TagTag und NachtNacht in seinem TempelTempel; und der auf dem Stuhl sitzt, wird über ihnen wohnen.
16 Sie werden nicht mehr hungern, auch werden sie nicht mehr dürsten, noch wird je die SonneSonne auf sie fallen, noch irgendeine Glut; 16 Sie wird nicht mehr hungern noch dürsten; es wird auch nicht auf sie fallen die SonneSonne oder irgendeine Hitze;
17 denn das LammLamm, das in der Mitte des ThronesThrones ist, wird sie weiden und sie leiten zu Quellen der Wasser des LebensLebens, und GottGott wird jede Träne von ihren AugenAugen abwischen.17 denn das LammLamm mitten im Stuhl wird sie weiden und leiten zu den lebendigen Wasserbrunnen, und GottGott wird abwischen alle Tränen von ihren AugenAugen.

Fußnoten

  • 1 das Heiligtum; so auch nachher