Offenbarung 9 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und der fünfte EngelEngel posaunte: Und ich sah einen Stern, der vom HimmelHimmel auf die ErdeErde gefallen war; und es wurde ihm der SchlüsselSchlüssel zum Schlund des AbgrundesAbgrundes gegeben.1 Und der fünfte EngelEngel posaunte: und ich sah einen Stern, gefallen vom HimmelHimmel auf die ErdeErde; und ihm ward der SchlüsselSchlüssel zum BrunnenBrunnen des AbgrundsAbgrunds gegeben.
2 Und er öffnete den Schlund des AbgrundsAbgrunds; und Rauch stieg auf aus dem Schlund wie der Rauch eines großen OfensOfens, und die SonneSonne und die LuftLuft wurden von dem Rauch des Schlundes verfinstert.2 Und er tat den BrunnenBrunnen des AbgrundsAbgrunds auf; und es ging auf ein Rauch aus dem BrunnenBrunnen wie ein Rauch eines großen OfensOfens, und es ward verfinstert die SonneSonne und die LuftLuft von dem Rauch des BrunnensBrunnens.
3 Und aus dem Rauch kamen Heuschrecken hervor auf die ErdeErde, und es wurde ihnen GewaltGewalt gegeben, wie die SkorpioneSkorpione der ErdeErde GewaltGewalt haben.3 Und aus dem Rauch kamen Heuschrecken auf die ErdeErde; und ihnen ward MachtMacht gegeben, wie die SkorpioneSkorpione auf Erden MachtMacht haben.
4 Und es wurde ihnen gesagt, dass sie nicht beschädigen sollten das GrasGras der ErdeErde noch irgend etwas Grünes, noch irgendeinen Baum, sondern die Menschen, die nicht das SiegelSiegel GottesGottes an ihren Stirnen haben. 4 Und es ward ihnen gesagt, dass sie nicht beschädigten das GrasGras auf Erden noch ein Grünes noch einen Baum, sondern allein die Menschen, die nicht haben das SiegelSiegel GottesGottes an ihren Stirnen.
5 Und es wurde ihnen gegeben, dass sie sie nicht töteten, sondern dass sie fünf MonateMonate gequält würden; und ihre Qual war wie die Qual eines SkorpionsSkorpions, wenn er einen Menschen schlägt. 5 Und es ward ihnen gegeben, dass sie sie nicht töteten, sondern sie quälten fünf MonateMonate lang; und ihre Qual war wie eine Qual vom SkorpionSkorpion, wenn er einen Menschen schlägt.
6 Und in jenen Tagen werden die Menschen den TodTod suchen und werden ihn nicht finden, und werden zu sterben begehren, und der TodTod flieht vor ihnen.6 Und in den Tagen werden die Menschen den TodTod suchen, und nicht finden; werden begehren zu sterben, und der TodTod wird vor ihnen fliehen.
7 Und die Gestalten der Heuschrecken waren gleich zum KampfKampf gerüsteten Pferden, und auf ihren Köpfen wie Kronen gleich GoldGold, und ihre Angesichter wie Menschen-Angesichter; 7 Und die Heuschrecken sind gleich den Rossen, die zum KriegeKriege bereitet sind; und auf ihrem HauptHaupt wie Kronen, dem GoldeGolde gleich, und ihr Antlitz gleich der Menschen Antlitz;
8 und sie hatten HaareHaare wie Frauenhaare, und ihre Zähne waren wie die der Löwen. 8 und hatten HaareHaare wie Weiberhaare, und ihre Zähne waren wie die der Löwen;
9 Und sie hatten PanzerPanzer wie eiserne PanzerPanzer, und das Geräusch ihrer FlügelFlügel war wie das Geräusch von WagenWagen mit vielen Pferden, die in den KampfKampf laufen;9 und hatten PanzerPanzer wie eiserne PanzerPanzer, und das Rasseln ihrer FlügelFlügel wie das Rasseln an den WagenWagen vieler Rosse, die in den Krieg laufen;
10 und sie haben Schwänze gleich Skorpionen, und Stacheln, und ihre GewaltGewalt ist in ihren Schwänzen, die Menschen fünf MonateMonate zu beschädigen.10 und hatten Schwänze gleich den Skorpionen, und es waren Stacheln an ihren Schwänzen; und ihre MachtMacht war, zu beschädigen die Menschen fünf MonateMonate lang.
11 Sie haben über sich einen König, den EngelEngel des AbgrundsAbgrunds; sein Name ist auf hebräisch Abaddon1, und im GriechischenGriechischen hat er den NamenNamen Apollyon2.11 Und hatten über sich einen König, den EngelEngel des AbgrundsAbgrunds, des Name heißt auf hebräisch AbaddonAbaddon, und auf griechisch hat er den NamenNamen ApollyonApollyon.
12 Das eine WeheWehe ist vorüber; siehe, es kommen noch zwei WeheWehe nach diesen Dingen.12 Ein WeheWehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei WeheWehe nach dem.
13 Und der sechste EngelEngel posaunte: Und ich hörte eine Stimme aus den vier HörnernHörnern des goldenen AltarsAltars, der vor GottGott ist,13 Und der sechste EngelEngel posaunte: und ich hörte eine Stimme aus den vier Ecken des goldenen AltarsAltars vor GottGott,
14 zu dem sechsten EngelEngel, der die Posaune hatte, sagen: Löse die vier EngelEngel, die an dem großen Strom EuphratEuphrat gebunden sind.14 die sprach zu dem sechsten EngelEngel, der die Posaune hatte: Löse die vier EngelEngel, die gebunden sind an dem großen Wasserstrom EuphratEuphrat.
15 Und die vier EngelEngel wurden gelöst, die bereitet waren auf StundeStunde und TagTag und Monat und JahrJahr, damit sie den dritten Teil der Menschen töteten. 15 Und es wurden die vier EngelEngel los, die bereit waren auf die StundeStunde und auf den TagTag und auf den Monat und auf das JahrJahr, dass sie töteten den dritten Teil der Menschen.
16 Und die Zahl der Kriegsheere zu PferdPferd war zweimal zehntausend mal zehntausend; ich hörte ihre Zahl. 16 Und die Zahl des reisigen Volkes1 war vieltausendmal tausend; und ich hörte ihre Zahl.
17 Und so sah ich die PferdePferde in dem Gesicht und die auf ihnen saßen3: Und sie hatten feurige und hyazinthene und schweflichte PanzerPanzer; und die Köpfe der PferdePferde waren wie Löwenköpfe, und aus ihren Mäulern geht FeuerFeuer und Rauch und SchwefelSchwefel hervor. 17 Und also sah ich die Rosse im Gesicht und die darauf saßen, dass sie hatten feurige und bläuliche und schwefelige PanzerPanzer; und die Häupter der Rosse waren wie die Häupter der Löwen, und aus ihrem Munde ging FeuerFeuer und Rauch und SchwefelSchwefel.
18 Von diesen drei Plagen wurde der dritte Teil der Menschen getötet, von dem FeuerFeuer und dem Rauch und dem SchwefelSchwefel, die aus ihren Mäulern hervorgehen4.18 Von diesen drei Plagen ward getötet der dritte Teil der Menschen, von dem FeuerFeuer und Rauch und SchwefelSchwefel, der aus ihrem Munde ging.
19 Denn die GewaltGewalt der PferdePferde ist in ihrem Maul und in ihren Schwänzen; denn ihre Schwänze sind gleich Schlangen und haben Köpfe, und mit ihnen beschädigen sie. 19 Denn ihre MachtMacht war in ihrem Munde; und ihre Schwänze waren den Schlangen gleich und hatten Häupter, und mit denselben taten sie Schaden.
20 Und die übrigen der Menschen, die durch diese Plagen nicht getötet wurden, taten nicht BußeBuße von den Werken ihrer Hände, dass sie nicht anbeteten die Dämonen und die goldenen und die silbernen und die kupfernen und die steinernen und die hölzernen Götzenbilder, die weder sehen noch hören noch wandeln können. 20 Und die übrigen Leute, die nicht getötet wurden von diesen Plagen, taten nicht BußeBuße für die WerkeWerke ihrer Hände, dass sie nicht anbeteten die TeufelTeufel und goldenen, silbernen, ehernen, steinernen und hölzernen Götzen, welche weder sehen noch hören noch wandeln können;
21 Und sie taten nicht BußeBuße von ihren Mordtaten noch von ihren Zaubereien, noch von ihrer HurereiHurerei, noch von ihren Diebstählen.21 und taten auch nicht BußeBuße für ihre MordeMorde, ZaubereiZauberei, HurereiHurerei und Dieberei.

Fußnoten

  • 1 d.h. Verderben (Ort des Verderbens); vergl. Ps. 88,11; Hiob 26,6; 28,22
  • 2 d.h. Verderber
  • 3 O. sitzen
  • 4 O. der ... hervorgeht

Fußnoten

  • 1 bedeutet: des Kriegsvolkes