Matthäus 16 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und die PharisäerPharisäer und SadduzäerSadduzäer kamen herzu, und um ihn zu versuchen, baten sie ihn, er möge ihnen ein ZeichenZeichen aus dem HimmelHimmel zeigen.1 Da traten die PharisäerPharisäer und SadduzäerSadduzäer zu ihm; die versuchten ihn und forderten, dass er sie ein ZeichenZeichen vom HimmelHimmel sehen ließe.
2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es AbendAbend geworden ist, so sagt ihr: Heiteres Wetter, denn der HimmelHimmel ist feuerrot;2 Aber er antwortete und sprach: Des AbendsAbends sprecht ihr: Es wird ein schöner TagTag werden, denn der HimmelHimmel ist rot;
3 und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der HimmelHimmel ist feuerrot und trübe. Das Angesicht des HimmelsHimmels wisst ihr zwar zu beurteilen, aber die ZeichenZeichen der ZeitenZeiten könnt ihr nicht beurteilen? 3 und des MorgensMorgens sprecht ihr: Es wird heute Ungewitter sein, denn der HimmelHimmel ist rot und trübe. Ihr Heuchler! über des HimmelsHimmels GestaltGestalt könnt ihr urteilen; könnt ihr denn nicht auch über die ZeichenZeichen dieser ZeitZeit urteilen?
4 Ein böses und ehebrecherisches GeschlechtGeschlecht verlangt nach einem ZeichenZeichen, und kein ZeichenZeichen wird ihm gegeben werden, als nur das ZeichenZeichen JonasJonas. Und er verließ sie und ging weg. 4 Diese böse und ehebrecherische Art sucht ein ZeichenZeichen; und soll ihr kein ZeichenZeichen gegeben werden denn das ZeichenZeichen des ProphetenPropheten JonaJona. Und er ließ sie und ging davon.
5 Und als seine JüngerJünger an das jenseitige Ufer gekommen waren, hatten sie vergessen, BroteBrote mitzunehmen. 5 Und da seine JüngerJünger waren hinübergefahren, hatten sie vergessen, BrotBrot mit sich zu nehmen.
6 JesusJesus aber sprach zu ihnen: Seht zu und hütet euch vor dem SauerteigSauerteig der PharisäerPharisäer und SadduzäerSadduzäer. 6 JesusJesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem SauerteigSauerteig der PharisäerPharisäer und SadduzäerSadduzäer!
7 Sie aber überlegten bei sich selbst und sagten: Weil wir keine BroteBrote mitgenommen haben.7 Da dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das wird’s sein, dass wir nicht haben BrotBrot mit uns genommen.
8 Als aber JesusJesus es erkannte, sprach er: Was überlegt ihr bei euch selbst, Kleingläubige, weil ihr keine BroteBrote mitgenommen habt?8 Da das JesusJesus merkte, sprach er zu ihnen: Ihr Kleingläubigen, was bekümmert ihr euch doch, dass ihr nicht habt BrotBrot mit euch genommen?
9 Versteht ihr noch nicht, erinnert ihr euch auch nicht an die fünf BroteBrote der 5000, und wie viele Handkörbe ihr aufhobt? 9 Vernehmet ihr noch nichts? Gedenket ihr nicht an die fünf BroteBrote unter die fünftausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt?
10 noch an die sieben BroteBrote der 4000, und wie viele Körbe ihr aufhobt?1 10 auch nicht an die sieben BroteBrote unter die viertausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt?
11 Wie, versteht ihr nicht, dass ich euch nicht von Broten sagte: Hütet euch vor dem SauerteigSauerteig der PharisäerPharisäer und SadduzäerSadduzäer?11 Wie, versteht ihr denn nicht, dass ich euch nicht sage vom BrotBrot, wenn ich sage: Hütet euch vor dem SauerteigSauerteig der PharisäerPharisäer und SadduzäerSadduzäer!
12 Da verstanden sie, dass er nicht gesagt hatte, sich zu hüten vor dem SauerteigSauerteig des BrotesBrotes, sondern vor der LehreLehre der PharisäerPharisäer und SadduzäerSadduzäer. 12 Da verstanden sie, dass er nicht gesagt hatte, dass sie sich hüten sollten vor dem SauerteigSauerteig des BrotsBrots, sondern vor der LehreLehre der PharisäerPharisäer und SadduzäerSadduzäer.
13 Als aber JesusJesus in die Gegenden von CäsareaCäsarea PhilippiPhilippi gekommen war, fragte er seine JüngerJünger und sprach: Wer sagen die Menschen, dass ich, der SohnSohn des Menschen, sei? 13 Da kam JesusJesus in die Gegend der Stadt Cäsarea PhilippiCäsarea Philippi und fragte seine JüngerJünger und sprach: Wer sagen die Leute, dass des Menschen SohnSohn sei?
14 Sie aber sagten: Einige: JohannesJohannes der Täufer; andere aber: EliaElia; und andere wieder: JeremiaJeremia, oder einer der ProphetenPropheten. 14 Sie sprachen: Etliche sagen, du seist Johannes der TäuferJohannes der Täufer; die anderen, du seist EliaElia; etliche du seist JeremiaJeremia oder der ProphetenPropheten einer.
15 Er spricht zu ihnen: Ihr aber, wer sagt ihr, dass ich sei?15 Er sprach zu ihnen: Wer sagt denn ihr, dass ich sei?
16 SimonSimon PetrusPetrus aber antwortete und sprach: Du bist der ChristusChristus, der SohnSohn des lebendigen GottesGottes.16 Da antwortete Simon PetrusSimon Petrus und sprach: Du bist ChristusChristus, des lebendigen GottesGottes SohnSohn!
17 Und JesusJesus antwortete und sprach zu ihm: Glückselig bist du, SimonSimon, BarBar Jona2; denn FleischFleisch und BlutBlut haben es dir nicht offenbart, sondern mein VaterVater, der in den Himmeln ist. 17 Und JesusJesus antwortete und sprach zu ihm: Selig bist du, SimonSimon, JonaJona’s SohnSohn; denn FleischFleisch und BlutBlut hat dir das nicht offenbart, sondern mein VaterVater im HimmelHimmel.
18 Aber auch ich sage dir: Du bist Petrus3; und auf diesen Felsen will ich meine Versammlung4 bauen, und des HadesHades Pforten werden sie nicht überwältigen.18 Und ich sage dir auch: Du bist PetrusPetrus, und auf diesen Felsen will ich bauen meine GemeindeGemeinde, und die Pforten der HölleHölle sollen sie nicht überwältigen.
19 Und ich werde dir die SchlüsselSchlüssel des ReichesReiches der HimmelHimmel geben; und was irgend du auf der ErdeErde binden wirst, wird in den Himmeln gebunden sein, und was irgend du auf der ErdeErde lösen wirst, wird in den Himmeln gelöst sein.19 Und ich will dir des Himmelsreichs SchlüsselSchlüssel geben: alles, was du auf Erden binden wirst, soll auch im HimmelHimmel gebunden sein, und alles, was du auf Erden lösen wirst, soll auch im HimmelHimmel los sein.
20 Dann gebot er seinen JüngernJüngern, dass sie niemand sagten, dass er der ChristusChristus sei. 20 Da verbot er seinen JüngernJüngern, dass sie niemand sagen sollten, dass er, JesusJesus, der ChristusChristus wäre.
21 Von der ZeitZeit an begann JesusJesus seinen JüngernJüngern zu zeigen, dass er nach JerusalemJerusalem hingehen müsse und von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten vieles leiden, und getötet und am dritten TagTag auferweckt werden müsse. 21 Von der ZeitZeit an fing JesusJesus an und zeigte seinen JüngernJüngern, wie er müsste hin gen JerusalemJerusalem gehen und viel leiden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und am dritten TageTage auferstehen.
22 Und PetrusPetrus nahm ihn zu sich und fing an ihn zu strafen, indem er sagte: GottGott behüte dich, HerrHerr! Dies wird dir nicht widerfahren. 22 Und PetrusPetrus nahm ihn zu sich, fuhr ihn an und sprach: HerrHerr, schone dein selbst; das widerfahre dir nur nicht!
23 Er aber wandte sich um und sprach zu PetrusPetrus: Geh hinter mich, SatanSatan! Du bist mir ein Ärgernis, denn du sinnst nicht auf das, was GottesGottes, sondern auf das, was der Menschen ist.23 Aber er wandte sich um und sprach zu PetrusPetrus: Hebe dich, SatanSatan, von mir! du bist mir ärgerlich; denn du meinst nicht was göttlich, sondern was menschlich ist.
24 Dann sprach JesusJesus zu seinen JüngernJüngern: Wenn jemand mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein KreuzKreuz auf und folge mir nach.24 Da sprach JesusJesus zu seinen JüngernJüngern: Will mir jemand nachfolgen, der verleugne sich selbst und nehme sein KreuzKreuz auf sich und folge mir.
25 Denn wer sein LebenLeben5 erretten will, wird es verlieren; wer aber sein LebenLeben6 verliert um meinetwillen, wird es finden. 25 Denn wer sein LebenLeben erhalten will, der wird’s verlieren; wer aber sein LebenLeben verliert um meinetwillen, der wird’s finden.
26 Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze WeltWelt gewönne, aber seine SeeleSeele einbüßte? Oder was wird ein MenschMensch als LösegeldLösegeld geben für seine SeeleSeele?26 Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze WeltWelt gewönne und nähme Schaden an seiner SeeleSeele? Oder was kann der MenschMensch geben, damit er seine SeeleSeele wieder löse?
27 Denn der SohnSohn des Menschen wird7 kommen in der HerrlichkeitHerrlichkeit seines VatersVaters mit seinen Engeln, und dann wird er jedem vergelten nach seinem Tun.27 Denn es wird geschehen, dass des Menschen SohnSohn komme in der HerrlichkeitHerrlichkeit seines VatersVaters mit seinen Engeln; und alsdann wird er einem jeglichen vergelten nach seinen Werken.
28 Wahrlich, ich sage euch: Es sind einige von denen, die hier stehen, die den TodTod nicht schmecken werden, bis sie den SohnSohn des Menschen haben kommen sehen in seinem ReichReich.28 Wahrlich ich sage euch: Es stehen etliche hier, die nicht schmecken werden den TodTod, bis dass sie des Menschen SohnSohn kommen sehen in seinem ReichReich.

Fußnoten

  • 1 Vergl. Kap. 14,20; 15,37
  • 2 O. Sohn Jonas
  • 3 O. ein Stein
  • 4 O. Gemeinde; s. das Vorwort
  • 5 Das griech. Wort bezeichnet beides: „Leben“ und „Seele“; vergl. V. 26
  • 6 Das griech. Wort bezeichnet beides: „Leben“ und „Seele“; vergl. V. 26
  • 7 O. steht im Begriff zu; so auch Kap. 17,12.22