Esra 4 – Studienbibel

Luther-Übersetzung von 1912
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Da aber die WidersacherWidersacher JudasJudas und BenjaminsBenjamins hörten, dass die KinderKinder der GefangenschaftGefangenschaft dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels, den TempelTempel bauten, 2 kamen sie zu SerubabelSerubabel und zu den Obersten der Vaterhäuser und sprachen zu ihnen: Wir wollen mit euch bauen; denn wir suchen euren GottGott gleichwie ihr, und wir haben ihm geopfert, seit der ZeitZeit, da Asar-HaddonAsar-Haddon, der König von AssyrienAssyrien, uns hat heraufgebracht. 3 Aber SerubabelSerubabel und JesuaJesua und die anderen Obersten der Vaterhäuser in IsraelIsrael antworteten ihnen: Es ziemt sich nicht, uns und euch, das HausHaus unseres GottesGottes zu bauen; sondern wir wollen allein bauen dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels, wie uns KoresKores, der König in PersienPersien, geboten hat. 4 Da hinderte das Volk im Lande die Hand des Volkes JudaJuda und schreckten sie ab im Bauen 5 und dingten RatgeberRatgeber wider sie und verhinderten ihren RatRat, solange KoresKores, der König in PersienPersien, lebte, bis an das Königreich des DariusDarius, des Königs in PersienPersien.

6 Und da AhasverosAhasveros König ward, im AnfangAnfang seines Königreichs, schrieben sie eine Anklage wider die von JudaJuda und JerusalemJerusalem. 7 Und zu den ZeitenZeiten ArthahsasthasArthahsasthas schrieb BislamBislam, MithredathMithredath, TabeelTabeel und die anderen ihres RatsRats an ArthahsasthaArthahsastha, den König in PersienPersien. Die Schrift aber des BriefesBriefes war syrisch, und er war auf syrisch verdolmetscht. 8 RehumRehum, der Kanzler, und SimsaiSimsai, der Schreiber, schrieben diesen BriefBrief wider JerusalemJerusalem an ArthahsasthaArthahsastha, den König: 9 Wir, RehumRehum, der Kanzler, und SimsaiSimsai, der Schreiber, und die anderen des RatsRats: die von DinaDina, von Apharsach, von TarpalTarpal, von PersienPersien, von ErechErech, von BabelBabel, von SusanSusan, von DehaDeha und von ElamElam, 10 und die anderen Völker, welche der große und berühmte AsnapharAsnaphar herübergebracht und gesetzt hat in die Stadt SamariaSamaria und in die anderen Orte diesseits des Wassers, und so fort. 11 Und dies ist der Inhalt des BriefesBriefes, den sie dem König ArthahsasthaArthahsastha sandten: Deine KnechteKnechte, die Männer diesseits des Wassers, und so fort. 12 Es sei kund dem König, dass die Juden, die von dir zu uns heraufgekommen sind gen JerusalemJerusalem, in die aufrührerische und böse Stadt, bauen sie und machen ihre Mauern und führen sie aus dem Grunde. 13 So sei nun dem König kund: Wo diese Stadt gebaut wird und die Mauern wieder gemacht, so werden sie Schoß1, ZollZoll und jährliche ZinseZinse nicht geben, und ihr Vornehmen wird den Königen Schaden bringen. 14 Nun wir aber das SalzSalz des Königshauses essen und die Schmach des Königs nicht länger wollen sehen, darum schicken wir hin und lassen’s dem König zu wissen tun, 15 dass man lasse suchen in den Chroniken deiner VäterVäter; so wirst du finden in denselben Chroniken und erfahren, dass diese Stadt aufrührerisch und schädlich ist den Königen und Landen und macht, dass andere auch abfallen, von alters her, – darum die Stadt auch zerstört ist. 16 Darum tun wir dem König zu wissen, dass, wo diese Stadt gebaut wird und ihre Mauern gemacht, so wirst du vor ihr nichts behalten diesseits des Wassers.

17 Da sandte der König ein Antwort an RehumRehum, den Kanzler, und SimsaiSimsai, den Schreiber, und die anderen ihres RatsRats, die in SamariaSamaria wohnten und in den anderen Orten jenseits des Wassers: FriedeFriede und GrußGruß! 18 Der BriefBrief, den ihr uns zugeschickt habt, ist deutlich vor mir gelesen. 19 Und ist von mir befohlen, dass man suchen sollte. Und man hat gefunden, dass diese Stadt von alters her wider die KönigeKönige sich empört hat und Aufruhr und AbfallAbfall darin geschieht. 20 Auch sind mächtige KönigeKönige zu JerusalemJerusalem gewesen, die geherrscht haben über alles, was jenseits des Wassers ist, dass ihnen ZollZoll, SchoßSchoß und jährliche ZinseZinse gegeben wurden. 21 So tut nun nach diesem Befehl: Wehret denselben Männern, dass die Stadt nicht gebaut werde, bis dass von mir der Befehl gegeben werde! 22 So sehet nun zu, dass ihr nicht lässig hierin seid, damit nicht größerer Schade entstehe dem König! 23 Da nun der BriefBrief des Königs ArthahsasthaArthahsastha gelesen ward vor RehumRehum und SimsaiSimsai, dem Schreiber, und ihrem RatRat, zogen sie eilend hinauf gen JerusalemJerusalem zu den Juden und wehrten ihnen mit ArmArm und GewaltGewalt. – 24 Da hörte auf das Werk am HauseHause GottesGottes zu JerusalemJerusalem und blieb nach bis ins zweite JahrJahr des DariusDarius, des Königs in PersienPersien.

Fußnoten

  • 1 Steuer, Abgabe