Prediger 4 – Studienbibel

Luther-Übersetzung von 1912
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Ich wandte mich um und sah an alles Unrecht, das geschah unter der SonneSonne; und siehe, da waren Tränen derer, die Unrecht litten und hatten keinen TrösterTröster; und die ihnen Unrecht taten, waren zu mächtig, dass sie keinen TrösterTröster haben konnten. 2 Da lobte ich die Toten, die schon gestorben waren, mehr denn die Lebendigen, die noch das LebenLeben hatten; 3 und besser denn alle beide ist, der noch nicht ist und des Bösen nicht innewird, das unter der SonneSonne geschieht.

4 Ich sah an Arbeit und Geschicklichkeit in allen Sachen; da neidet einer den anderen. Das ist auch eitel und Haschen nach WindWind. 5 Ein Narr schlägt die Finger ineinander und verzehrt sich selbst. 6 Es ist besser eine Hand voll mit RuheRuhe denn beide Fäuste voll mit Mühe und Haschen nach WindWind.

7 Ich wandte mich um und sah die Eitelkeit unter der SonneSonne. 8 Es ist ein einzelner, und nicht selbander1, und hat weder Kind noch BruderBruder; doch ist seines Arbeitens kein Ende, und seine AugenAugen werden Reichtums nicht satt. Wem arbeite ich doch und breche meiner SeeleSeele ab? Das ist auch eitel und eine böse Mühe. 9 So ist’s ja besser zwei als eins; denn sie genießen doch ihrer Arbeit wohl. 10 Fällt ihrer einer, so hilft ihm sein Gesell auf. WehWeh dem, der allein ist! Wenn er fällt, so ist keiner da, der ihm aufhelfe. 11 Auch wenn zwei beieinander liegen, wärmen sie sich; wie kann ein einzelner warm werden? 12 Einer mag überwältigt werden, aber zwei mögen widerstehen; und eine dreifältige Schnur reißt nicht leicht entzwei.

13 Ein armes Kind, das weise ist, ist besser denn ein alter König, der ein Narr ist und weiß sich nicht zu hüten. 14 Es kommt einer aus dem GefängnisGefängnis zum Königreich; und einer, der in seinem Königreich geboren ist, verarmt. 15 Und ich sah, dass alle Lebendigen unter der SonneSonne wandelten bei dem anderen, dem Kinde, das an jenes Statt sollte aufkommen. 16 Und des Volks, das vor ihm ging, war kein Ende und des, das ihm nachging; und wurden sein doch nicht froh. Das ist auch eitel und Mühe um WindWind.

Fußnoten

  • 1 selbander: zu zweit