Schwätzer – Bibel-Lexikon

Wörtlich übersetzt „Herr der Zunge” (Pred 10,11). Der Vers könnte übersetzt werden mit „Wenn die Schlange ohne Entzücken/Bezauberung beißt, hat der Beschwörer keinen Erfolg". In Apostelgeschichte 17,18 wird das griech. Wort σπερμολογος mit Saatkrähe übersetzt, ein Wort der Geringschätzung. Es bezeichnet einen Schwätzer oder niederträchtigen Kerl, der nutzlose Geschichten und Geschwätz aufgreift.


Kategorien

Spezialbegriffe

Ihre Nachricht