Esra 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und die Feinde JudasJudas und BenjaminsBenjamins hörten, dass die KinderKinder der WegführungWegführung dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels, einen TempelTempel bauten;1 Da aber die WidersacherWidersacher JudasJudas und BenjaminsBenjamins hörten, dass die KinderKinder der GefangenschaftGefangenschaft dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels, den TempelTempel bauten,
2 und sie traten zu SerubbabelSerubbabel und zu den Häuptern der VäterVäter und sprachen zu ihnen: Wir wollen mit euch bauen; denn wir suchen euren GottGott wie ihr; und ihm opfern wir seit den Tagen Esar-HaddonsEsar-Haddons, des Königs von AssyrienAssyrien, der uns hierher heraufgeführt hat1.2 kamen sie zu SerubabelSerubabel und zu den Obersten der Vaterhäuser und sprachen zu ihnen: Wir wollen mit euch bauen; denn wir suchen euren GottGott gleichwie ihr, und wir haben ihm geopfert, seit der ZeitZeit, da Asar-HaddonAsar-Haddon, der König von AssyrienAssyrien, uns hat heraufgebracht.
3 Aber SerubbabelSerubbabel und JeschuaJeschua und die übrigen Häupter der VäterVäter IsraelsIsraels sprachen zu ihnen: Es steht euch nicht zu, mit uns unserem GottGott ein HausHaus zu bauen; sondern wir allein wollen dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels, bauen, wie der König KoresKores, der König von PersienPersien, uns geboten hat.3 Aber SerubabelSerubabel und JesuaJesua und die anderen Obersten der Vaterhäuser in IsraelIsrael antworteten ihnen: Es ziemt sich nicht, uns und euch, das HausHaus unseres GottesGottes zu bauen; sondern wir wollen allein bauen dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels, wie uns KoresKores, der König in PersienPersien, geboten hat.
4 Da suchte das Volk des Landes die Hände des Volkes JudaJuda schlaff zu machen und sie vom Bauen abzuschrecken.4 Da hinderte das Volk im Lande die Hand des Volkes JudaJuda und schreckten sie ab im Bauen
5 Und sie bestachen RatgeberRatgeber gegen sie, um ihren Plan zu vereiteln, alle die TageTage KoresKores', des Königs von PersienPersien, und bis zur Regierung DariusDarius', des Königs von PersienPersien. 5 und dingten RatgeberRatgeber wider sie und verhinderten ihren RatRat, solange KoresKores, der König in PersienPersien, lebte, bis an das Königreich des DariusDarius, des Königs in PersienPersien.
6 Und unter der Regierung des AhasverosAhasveros, im AnfangAnfang seiner Regierung, schrieben sie eine Anklage gegen die Bewohner von JudaJuda und JerusalemJerusalem.6 Und da AhasverosAhasveros König ward, im AnfangAnfang seines Königreichs, schrieben sie eine Anklage wider die von JudaJuda und JerusalemJerusalem.
7 Und in den Tagen ArtasastasArtasastas schrieben BischlamBischlam, MithredatMithredat, TabeelTabeel und seine übrigen Gefährten an ArtasastaArtasasta, den König von PersienPersien. Die Schrift des BriefesBriefes war aber aramäisch geschrieben und ins AramäischeAramäische übersetzt2. 7 Und zu den ZeitenZeiten ArthahsasthasArthahsasthas schrieb BislamBislam, MithredathMithredath, TabeelTabeel und die anderen ihres RatsRats an ArthahsasthaArthahsastha, den König in PersienPersien. Die Schrift aber des BriefesBriefes war syrisch, und er war auf syrisch verdolmetscht.
8 RechumRechum, der StatthalterStatthalter, und SchimschaiSchimschai, der Schreiber, schrieben an ArtasastaArtasasta, den König, einen BriefBrief gegen JerusalemJerusalem wie folgt: –8 RehumRehum, der Kanzler, und SimsaiSimsai, der Schreiber, schrieben diesen BriefBrief wider JerusalemJerusalem an ArthahsasthaArthahsastha, den König:
9 Damals schrieben nämlich RechumRechum, der StatthalterStatthalter, und SchimschaiSchimschai, der Schreiber, und ihre übrigen Gefährten, DiniterDiniter und ApharsatkiterApharsatkiter, TarpeliterTarpeliter, ApharsiterApharsiter, ArkewiterArkewiter, BabylonierBabylonier, SusaniterSusaniter, DehiterDehiter und ElamiterElamiter, 9 Wir, RehumRehum, der Kanzler, und SimsaiSimsai, der Schreiber, und die anderen des RatsRats: die von DinaDina, von Apharsach, von TarpalTarpal, von PersienPersien, von ErechErech, von BabelBabel, von SusanSusan, von DehaDeha und von ElamElam,
10 und die übrigen Völker, die der große und erlauchte OsnapparOsnappar wegführte und in den Städten Samarias3 und in dem übrigen Gebiet jenseits des Stromes wohnen ließ, und so weiter: –10 und die anderen Völker, welche der große und berühmte AsnapharAsnaphar herübergebracht und gesetzt hat in die Stadt SamariaSamaria und in die anderen Orte diesseits des Wassers, und so fort.
11 Dies ist die Abschrift des BriefesBriefes, den sie an ihn, an den König ArtasastaArtasasta, sandten: Deine KnechteKnechte, die Männer diesseits des Stromes, und so weiter. 11 Und dies ist der Inhalt des BriefesBriefes, den sie dem König ArthahsasthaArthahsastha sandten: Deine KnechteKnechte, die Männer diesseits des Wassers, und so fort.
12 Es sei dem König mitgeteilt, dass die Juden, die von dir heraufgezogen, zu uns nach JerusalemJerusalem gekommen sind; sie bauen die aufrührerische und böse Stadt wieder auf, und vollenden die Mauern und bessern die Grundlagen aus.12 Es sei kund dem König, dass die Juden, die von dir zu uns heraufgekommen sind gen JerusalemJerusalem, in die aufrührerische und böse Stadt, bauen sie und machen ihre Mauern und führen sie aus dem Grunde.
13 So sei nun dem König mitgeteilt, dass, wenn diese Stadt wieder aufgebaut wird, und die Mauern vollendet werden, sie Steuer, Zoll4 und Weggeld nicht mehr geben werden, und dies5 schließlich die KönigeKönige benachteiligen wird.13 So sei nun dem König kund: Wo diese Stadt gebaut wird und die Mauern wieder gemacht, so werden sie Schoß1, ZollZoll und jährliche ZinseZinse nicht geben, und ihr Vornehmen wird den Königen Schaden bringen.
14 Weil wir nun das SalzSalz des PalastesPalastes essen und wir es nicht ertragen, den Schaden des Königs anzusehen, deswegen senden wir und tun es dem König kund, 14 Nun wir aber das SalzSalz des Königshauses essen und die Schmach des Königs nicht länger wollen sehen, darum schicken wir hin und lassen’s dem König zu wissen tun,
15 damit man in dem BuchBuch der Denkwürdigkeiten deiner VäterVäter nachsuche; und du wirst in dem BuchBuch der Denkwürdigkeiten finden und wirst erkennen, dass diese Stadt eine aufrührerische Stadt gewesen ist, und nachteilig den Königen und Ländern, und dass man von den Tagen der Vorzeit her Empörung darin gestiftet hat, weswegen diese Stadt zerstört worden ist. 15 dass man lasse suchen in den Chroniken deiner VäterVäter; so wirst du finden in denselben Chroniken und erfahren, dass diese Stadt aufrührerisch und schädlich ist den Königen und Landen und macht, dass andere auch abfallen, von alters her, – darum die Stadt auch zerstört ist.
16 Wir tun dem König kund, dass, wenn diese Stadt wieder aufgebaut wird und die Mauern vollendet werden, du deshalb diesseits des Stromes kein Teil mehr haben wirst. 16 Darum tun wir dem König zu wissen, dass, wo diese Stadt gebaut wird und ihre Mauern gemacht, so wirst du vor ihr nichts behalten diesseits des Wassers.
17 Der König sandte eine Antwort an RechumRechum, den StatthalterStatthalter, und SchimschaiSchimschai, den Schreiber, und an ihre übrigen Gefährten, die in SamariaSamaria und in dem übrigen Gebiet jenseits des Stromes wohnten: Frieden, und so weiter. 17 Da sandte der König ein Antwort an RehumRehum, den Kanzler, und SimsaiSimsai, den Schreiber, und die anderen ihres RatsRats, die in SamariaSamaria wohnten und in den anderen Orten jenseits des Wassers: FriedeFriede und GrußGruß!
18 Der BriefBrief, den ihr an uns gesandt habt, ist deutlich vor mir gelesen worden.18 Der BriefBrief, den ihr uns zugeschickt habt, ist deutlich vor mir gelesen.
19 Und von mir ist Befehl gegeben worden, und man hat nachgesucht und gefunden, dass diese Stadt von den Tagen der Vorzeit her sich gegen die KönigeKönige aufgelehnt hat und dass Aufruhr und Empörung in ihr gestiftet worden sind.19 Und ist von mir befohlen, dass man suchen sollte. Und man hat gefunden, dass diese Stadt von alters her wider die KönigeKönige sich empört hat und Aufruhr und AbfallAbfall darin geschieht.
20 Und mächtige KönigeKönige sind über JerusalemJerusalem gewesen, die über alles geherrscht haben, was jenseits des Stromes ist; und Steuer, ZollZoll und Weggeld wurde ihnen gegeben.20 Auch sind mächtige KönigeKönige zu JerusalemJerusalem gewesen, die geherrscht haben über alles, was jenseits des Wassers ist, dass ihnen ZollZoll, SchoßSchoß und jährliche ZinseZinse gegeben wurden.
21 So gebt nun Befehl, diesen Männern zu wehren, damit diese Stadt nicht wieder aufgebaut werde, bis von mir Befehl gegeben wird.21 So tut nun nach diesem Befehl: Wehret denselben Männern, dass die Stadt nicht gebaut werde, bis dass von mir der Befehl gegeben werde!
22 Und hütet euch, hierin einen Fehler zu begehen. Warum sollte der Schaden wachsen, um den Königen Nachteil zu bringen?22 So sehet nun zu, dass ihr nicht lässig hierin seid, damit nicht größerer Schade entstehe dem König!
23 Hierauf, sobald die Abschrift des BriefesBriefes des Königs ArtasastaArtasasta vor RechumRechum und SchimschaiSchimschai, dem Schreiber, und ihren Gefährten gelesen war, gingen sie eilends nach JerusalemJerusalem zu den Juden, und wehrten ihnen mit GewaltGewalt und MachtMacht. 23 Da nun der BriefBrief des Königs ArthahsasthaArthahsastha gelesen ward vor RehumRehum und SimsaiSimsai, dem Schreiber, und ihrem RatRat, zogen sie eilend hinauf gen JerusalemJerusalem zu den Juden und wehrten ihnen mit ArmArm und GewaltGewalt. –
24 Damals hörte die Arbeit am HausHaus GottesGottes in JerusalemJerusalem auf, und sie unterblieb bis zum 2. JahrJahr der Regierung des Königs DariusDarius von PersienPersien. 24 Da hörte auf das Werk am HauseHause GottesGottes zu JerusalemJerusalem und blieb nach bis ins zweite JahrJahr des DariusDarius, des Königs in PersienPersien.

Fußnoten

  • 1 Vergl. 2. Kön. 17
  • 2 d.h. aramäisch verfasst
  • 3 Vergl. 2. Kön. 17.24
  • 4 Eig. Lebensmittelsteuer; so auch V. 20;7,24
  • 5 O. sie, d.h. die Stadt

Fußnoten

  • 1 Steuer, Abgabe